Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 42   qeri  
  -1   [font12]   +1  
Job 13 [NASB:Russian]   
 
  1. "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  2. "What you know I also know; I am not inferior to you.
  3. "But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.
  4. "But you smear with lies; You are all worthless physicians.
  5. "O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!
  1. Вот, все [это] видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
  2. Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
  3. Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
  4. А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
  5. О, если бы вы только молчали! это было бы [вменено] вам в мудрость.
 
 
  1. "Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.
  2. "Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
  3. "Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
  4. "Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?
  5. "He will surely reprove you If you secretly show partiality.
  1. Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
  2. Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
  3. Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
  4. Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
  5. Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
 
 
  1. "Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?
  2. "Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
  3. "Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.
  4. "Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?
  5. "Though He slay me, I will hope in Him Nevertheless I will argue my ways before Him.
  1. Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
  2. Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши--оплоты глиняные.
  3. Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
  4. Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
  5. Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его!
 
 
  1. "This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence.
  2. "Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.
  3. "Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.
  4. "Who will contend with me? For then I would be silent and die.
  5. "Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:
  1. И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
  2. Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
  3. Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
  4. Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
  5. Двух только [вещей] не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
 
 
  1. Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.
  2. "Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.
  3. "How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.
  4. "Why do You hide Your face And consider me Your enemy?
  5. "Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?
  1. удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
  2. Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
  3. Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
  4. Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
  5. Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
 
 
  1. "For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.
  2. "You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,
  3. While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.
  1. Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
  2. и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, --гонишься по следам ног моих.
  3. А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
 
   
  irəli  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.