Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Job 15 [NIV:Azerbaycan]   
 
  1. Then Eliphaz the Temanite replied:
  2. "Would a wise man answer with empty notions or fill his belly with the hot east wind?
  3. Would he argue with useless words, with speeches that have no value?
  4. But you even undermine piety and hinder devotion to God.
  5. Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.
  1. Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
  2. «Müdrik insan boş sözlərlə cavab verərmi? Köksünü şərq küləyi ilə doldurarmı?
  3. Faydasız sözlərlə, dəyərsiz nitqlərlə Mübahisə etmək olarmı?
  4. Amma sən Allah qorxusunu bir kənara qoyursan, Allah hüzurunda düşünməyə mane olursan.
  5. Çünki sənin ağzın günahdan dərs alıb, Hiyləgərlərin dili ilə danışırsan.
 
 
  1. Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.
  2. "Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
  3. Do you listen in on God's council? Do you limit wisdom to yourself?
  4. What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
  5. The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father.
  1. Səni məhkum edən mən deyiləm, öz dilindir. Dodaqların öz əleyhinə şəhadət edir.
  2. İlk doğulan insan sənsənmi? Yoxsa dağlardan da əvvəl sən var olmusan?
  3. Allahın sirrinəmi qulaq asmısan? Təkcə özünümü müdrik sayırsan?
  4. Sən nəyi bilirsən ki, biz onu bilmirik? Sənin dərk etdiyin nədir ki, biz onu dərk etmirik?
  5. Bizdə ağsaçlı da, yaşlı da var, Onlar atandan da yaşlı olar.
 
 
  1. Are God's consolations not enough for you, words spoken gently to you?
  2. Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  3. so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
  4. "What is man, that he could be pure, or one born of woman, that he could be righteous?
  5. If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
  1. Sənə Allahın təsəllisi, Söylədiyi xoş sözlər kifayət deyilmi?
  2. Niyə qəlbin səni belə çaşdırır, Gözlərindən od çıxır?
  3. Niyə Allaha qəzəbini göstərirsən, Dilindən belə sözlər çıxır?
  4. İnsan, həqiqətən, təmiz ola bilərmi? Qadından doğulan insan saleh ola bilərmi?
  5. Allah müqəddəslərinə belə, etibar etmirsə, Göylər belə, Onun gözündə təmiz deyilsə,
 
 
  1. how much less man, who is vile and corrupt, who drinks up evil like water!
  2. "Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,
  3. what wise men have declared, hiding nothing received from their fathers
  4. (to whom alone the land was given when no alien passed among them):
  5. All his days the wicked man suffers torment, the ruthless through all the years stored up for him.
  1. Haqsızlığı su kimi içən, İyrənc, korlanmış insana O etibar edərmi?
  2. Dinlə məni, sənə deyim, Gördüyümü bəyan edim –
  3. Hikmətli adamların dediklərini, Atalarından alıb gizlətmədiyi şeyləri.
  4. O atalar ki ölkə yalnız onlara verilmişdi, Aralarına yadelli girməmişdi.
  5. Pis insan həyatı boyu əzab çəkir, Zorakı adama ayrılan illərin sayı bilinir.
 
 
  1. Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.
  2. He despairs of escaping the darkness; he is marked for the sword.
  3. He wanders about--food for vultures ; he knows the day of darkness is at hand.
  4. Distress and anguish fill him with terror; they overwhelm him, like a king poised to attack,
  5. because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
  1. Qulağından dəhşətli səslər əskilmir, Dinc oturanda soyğunçular ona hücum edir.
  2. İnana bilməz ki, qaranlıqdan qurtara bilər, Onu qılınc gözlər.
  3. “Haradadır?” deyib çörək üçün avara gəzər, Qara günlərinin yanında olduğunu bilər.
  4. Ağrı və sıxıntı onu qorxudar, Zəfər çalan padşah kimi onu məğlubiyyətə uğradar.
  5. Çünki Allaha belə, əl uzadıb, Külli-İxtiyara meydan oxuyub.
 
 
  1. defiantly charging against him with a thick, strong shield.
  2. "Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
  3. he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
  4. He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
  5. He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God's mouth will carry him away.
  1. Dikbaşlıq edib, dəyirmi sipərini tutub, Allahın üstünə hücum çəkir.
  2. Onun üzü tosqunluqdan şişər, Qarnı nə qədər piyləşər,
  3. O, dağılmış şəhərlərdə, Kimsəsiz, yerlə yeksan olan viranələrdə, Aqibəti dağılmaq olan evlərdə yaşayacaq.
  4. Varlı olmayacaq, sərvətləri tükənəcək, Malları ölkəni bürüməyəcək.
  5. Qaranlıqdan qurtulmayacaq, Pöhrələrini alov tutacaq, Allahın ağzının nəfəsi ilə yox olacaq.
 
 
  1. Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
  2. Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
  3. He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
  4. For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who love bribes.
  5. They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit."
  1. Qoy boş şeyə güvənərək özünü aldatmasın, Çünki əvəzində nəsibi boşluq olacaq.
  2. İşi vaxtsız bitəcək, Budağı göyərməyəcək.
  3. Qorası tökülən üzüm ağacı kimi, Çiçəyi tökülən zeytun ağacı kimi olacaq.
  4. Çünki allahsız icma qısır olar, Rüşvətxorların çadırı od tutub yanar.
  5. Onlar bəlaya hamilə olub şər doğar, Bətnləri hiylə ilə dolar».
 
   
  irəli  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.