Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
ƏYYUB 17 [Azerbaycan:Russian]   
 
  1. Taqətim kəsilir, günlərim batır, Məni məzar gözləyir.
  2. Həqiqətən, ətrafıma rişxəndçilər yığılır, Gözüm onların düşmənçiliyini görür.
  3. Ey Allah, Öz hüzurunda mənə zəmanət ver. Başqa kim var ki, mənə zamin dursun?
  4. Çünki onların qəlbini anlayış üçün bağladın, Ona görə onlara zəfər qazandırmayacaqsan.
  5. Pul üçün dostlarını satanın Övladlarının işığı sönəcək.
  1. Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
  2. Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
  3. Заступись, поручись [Сам] за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
  4. Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать [им].
  5. Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
 
 
  1. Allah məni insanların dilinə saldı, Üzümə tüpürdülər.
  2. Gözümün nuru kədərdən qaraldı, Bütün əzalarım kölgə kimi qaldı.
  3. Buna əməlisaleh insanlar mat qalıb, Günahsızlar allahsızlara qarşı çıxır.
  4. Saleh insanlar öz yolunu tutur, Əlitəmiz olanlar getdikcə güclənir.
  5. Amma hamınız qayıdıb gəlsəniz, Aranızdan bir hikmətli insan tapmaram.
  1. Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
  2. Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
  3. Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
  4. Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
  5. Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
 
 
  1. Günlərim ötüşdü, Fikirlərim, arzularım pərən-pərən düşdü.
  2. Onlar gecəni gündüzə çevirir, “Zülmətə işıq yaxındır” deyir.
  3. Əgər ölülər diyarını evimdir deyə gözləsəm, Yatağımı qaranlıqda sərsəm,
  4. Qəbirə “atam sənsən”, Qurda “anam-bacım sənsən” desəm,
  5. Ümidim hara gedər? Mənim ümidimi kim görər?
  1. Дни мои прошли; думы мои--достояние сердца моего--разбиты.
  2. А они ночь [хотят] превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
  3. Если бы я и ожидать стал, то преисподняя--дом мой; во тьме постелю я постель мою;
  4. гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
  5. Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
 
 
  1. Ümid mənimlə ölülər diyarınamı düşər? Mənimlə birgə torpaq altınamı girər?»
  1. В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.
 
   
  irəli  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.