Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
ƏYYUB 18 [Azerbaycan:Russian]   
 
  1. Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
  2. «Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
  3. Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
  4. Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
  5. Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
  1. И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
  2. когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
  3. Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
  4. [О ты], раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
  5. Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
 
 
  1. Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
  2. Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
  3. Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
  4. Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
  5. Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
  1. Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
  2. Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,
  3. ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
  4. Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
  5. Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
 
 
  1. Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
  2. Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
  3. Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
  4. Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
  5. Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
  1. Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
  2. Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
  3. Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
  4. Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
  5. Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
 
 
  1. Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
  2. Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
  3. İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
  4. Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
  5. Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
  1. Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
  2. Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
  3. Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
  4. Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
  5. О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
 
 
  1. Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».
  1. Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
 
   
  irəli  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.