Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Иов 19 [Russian:NASB]   
 
  1. И отвечал Иов и сказал:
  2. доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
  3. Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
  4. Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
  5. Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
  1. Then Job responded,
  2. "How long will you torment me And crush me with words?
  3. "These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me.
  4. "Even if I have truly erred, My error lodges with me.
  5. "If indeed you vaunt yourselves against me And prove my disgrace to me,
 
 
  1. то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
  2. Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
  3. Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
  4. Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
  5. Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
  1. Know then that God has wronged me And has closed His net around me.
  2. "Behold, I cry, 'Violence!' but I get no answer; I shout for help, but there is no justice.
  3. "He has walled up my way so that I cannot pass, And He has put darkness on my paths.
  4. "He has stripped my honor from me And removed the crown from my head.
  5. "He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree.
 
 
  1. Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
  2. Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
  3. Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
  4. Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
  5. Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
  1. "He has also kindled His anger against me And considered me as His enemy.
  2. "His troops come together, And build up their way against me And camp around my tent.
  3. "He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
  4. "My relatives have failed, And my intimate friends have forgotten me.
  5. "Those who live in my house and my maids consider me a stranger. I am a foreigner in their sight.
 
 
  1. Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
  2. Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
  3. Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
  4. Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
  5. Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
  1. "I call to my servant, but he does not answer; I have to implore him with my mouth.
  2. "My breath is offensive to my wife, And I am loathsome to my own brothers.
  3. "Even young children despise me; I rise up and they speak against me.
  4. "All my associates abhor me, And those I love have turned against me.
  5. "My bone clings to my skin and my flesh, And I have escaped only by the skin of my teeth.
 
 
  1. Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
  2. Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
  3. О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
  4. резцом железным с оловом, --на вечное время на камне вырезаны были!
  5. А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
  1. "Pity me, pity me, O you my friends, For the hand of God has struck me.
  2. "Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
  3. "Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book!
  4. "That with an iron stylus and lead They were engraved in the rock forever!
  5. "As for me, I know that my Redeemer lives, And at the last He will take His stand on the earth.
 
 
  1. и я во плоти моей узрю Бога.
  2. Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!
  3. Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
  4. Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
  1. "Even after my skin is destroyed, Yet from my flesh I shall see God;
  2. Whom I myself shall behold, And whom my eyes will see and not another. My heart faints within me!
  3. "If you say, 'How shall we persecute him?' And 'What pretext for a case against him can we find?'
  4. "Then be afraid of the sword for yourselves, For wrath brings the punishment of the sword, So that you may know there is judgment."
 
   
  irəli  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.