Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 42   qeri  
  -1   [font11]   +1  
Иов 20 [Russian:Azerbaycan]   
 
  1. И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
  2. размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
  3. Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
  4. Разве не знаешь ты, что от века, --с того времени, как поставлен человек на земле, --
  5. веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
  1. Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
  2. «Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
  3. Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
  4. Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
  5. Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
 
 
  1. Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, --
  2. как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
  3. Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
  4. Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
  5. Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
  1. Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
  2. Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
  3. Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
  4. Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
  5. Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
 
 
  1. Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
  2. Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
  3. бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
  4. то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
  5. Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
  1. İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
  2. Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
  3. İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
  4. Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
  5. Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
 
 
  1. Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
  2. Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
  3. Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
  4. Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
  5. не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
  1. Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
  2. Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
  3. Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
  4. Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
  5. Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
 
 
  1. Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
  2. В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
  3. Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
  4. Убежит ли он от оружия железного, --пронзит его лук медный;
  5. станет вынимать [стрелу], --и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
  1. Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
  2. Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
  3. Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
  4. Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
  5. Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
 
 
  1. Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
  2. Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
  3. Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
  4. Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!
  1. Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
  2. Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
  3. Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
  4. Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».
 
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.