Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
ƏYYUB 20 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
  2. «Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
  3. Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
  4. Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
  5. Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
  1. Then answered Zophar the Naamathite, and said,
  2. Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
  3. I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
  4. Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
  5. That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
 
 
  1. Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
  2. Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
  3. Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
  4. Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
  5. Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
  1. Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
  2. Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
  3. He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
  4. The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
  5. His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
 
 
  1. İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
  2. Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
  3. İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
  4. Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
  5. Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
  1. His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
  2. Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
  3. Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
  4. Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
  5. He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
 
 
  1. Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
  2. Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
  3. Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
  4. Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
  5. Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
  1. He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
  2. He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
  3. That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
  4. Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
  5. Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
 
 
  1. Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
  2. Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
  3. Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
  4. Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
  5. Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
  1. There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
  2. In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
  3. When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
  4. He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
  5. It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
 
 
  1. Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
  2. Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
  3. Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
  4. Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».
  1. All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
  2. The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
  3. The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
  4. This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
 
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.