Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  . . . 42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Job 28 [NIV:Azerbaycan]   
 
  1. "There is a mine for silver and a place where gold is refined.
  2. Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
  3. Man puts an end to the darkness; he searches the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
  4. Far from where people dwell he cuts a shaft, in places forgotten by the foot of man; far from men he dangles and sways.
  5. The earth, from which food comes, is transformed below as by fire;
  1. Gümüşün mədəni, Qızılın təmizlənmə yeri var.
  2. Dəmir torpaqdan çıxarılır, Mis daşlardan əridilərək alınır.
  3. İnsan qaranlığa son qoyur, Sonacan qatı qaranlıqda, zülmətdə filiz axtarır.
  4. İnsan məskənlərindən uzaq bir çuxur açır, İnsan ayağı dəyməyən yerlərdə, İnsanlardan uzaqlarda ilişib yellənə-yellənə qalır.
  5. Torpaqdan çörək çıxır, Torpağın altı isə fırlanır, elə bil odlar yanır.
 
 
  1. sapphires come from its rocks, and its dust contains nuggets of gold.
  2. No bird of prey knows that hidden path, no falcon's eye has seen it.
  3. Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there.
  4. Man's hand assaults the flinty rock and lays bare the roots of the mountains.
  5. He tunnels through the rock; his eyes see all its treasures.
  1. Qayalarından göy yaqut çıxır, Orada qızıl tozu da var.
  2. Oranın yolunu yırtıcı quşlar bilmir, Şahinin gözü oranı görməyib.
  3. Ora məğrur heyvanların ayağı dəyməyib, Yırtıcı aslanlar oradan keçməyib.
  4. Mədənçi əlini çaxmaq daşına uzadır, Dağları dibindən oynadır.
  5. Qayalardan yeraltı keçidlər açır, Gözləri müxtəlif qiymətli şeylərə baxır.
 
 
  1. He searches the sources of the rivers and brings hidden things to light.
  2. "But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
  3. Man does not comprehend its worth; it cannot be found in the land of the living.
  4. The deep says, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
  5. It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed in silver.
  1. Çayların mənbələrini bağlayır, Gizlini aşkara çıxarır.
  2. Amma hikməti haradan tapmaq olar? Müdrikliyin yeri hanı?
  3. İnsan onun qiymətini bilməz, Dirilər arasında ona rast gəlməz.
  4. Dərinliklər deyər: “Məndə yoxdur”, Dəniz deyər: “Yanımda yoxdur”.
  5. Saf qızıl onu əvəz edə bilməz, Qiyməti gümüşlə ölçülməz.
 
 
  1. It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphires.
  2. Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold.
  3. Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
  4. The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
  5. "Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell?
  1. Onu Ofir qızılı ilə qiymətləndirmək olmaz, Onu qiymətli damarlı əqiqlə, göy yaqutla dəyərləndirmək olmaz.
  2. Nə qızıl, nə də gözəl cam ona tay deyil, Hikmət saf qızıl qablarla əvəz edilmir.
  3. Yanında mərcanın, büllurun adı çəkilməz, Hikmətin qiyməti yaqutdan artıqdır.
  4. Kuş topazı onun tayı deyil, Onun dəyəri saf qızılla ölçülməz.
  5. Bəs hikmət haradan gəlir? Müdrikliyin yeri hanı?
 
 
  1. It is hidden from the eyes of every living thing, concealed even from the birds of the air.
  2. Destruction and Death say, 'Only a rumor of it has reached our ears.'
  3. God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
  4. for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  5. When he established the force of the wind and measured out the waters,
  1. O bütün canlıların gözündən uzaqdır, Göydə uçan quşlardan belə, gizli qalır.
  2. Həlak yeri ilə ölüm belə deyir: “Qulaqlarımız yalnız sorağını eşidir”.
  3. Onun yolunu Allah dərk edir, Yerini yalnız O bilir.
  4. Çünki yer üzünün ucqarlarına qədər baxır, Göylərin altındakı hər şeyi görür.
  5. Küləyin gücünü təyin edəndə, Suları ölçəndə,
 
 
  1. when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
  2. then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it.
  3. And he said to man, 'The fear of the Lord--that is wisdom, and to shun evil is understanding.' "
  1. Yağışa qanun qoyanda, Şimşəyə yol açanda
  2. Hikmətə baxıb qiymət qoydu, Onu bərqərar edib araşdırdı.
  3. İnsana dedi: “Rəbb qorxusu hikmətdir, Pislikdən çəkinmək müdriklikdir”».
 
   
  irəli  1  . . . 22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.