Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  . . . 42   qeri  
  -1   [font8]   +1  
ƏYYUB 31 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Gözlərim üçün əhd etmişəm, Gözüm bir qıza baxarmı?
  2. İnsan yuxarıdan – Allahdan nə pay alır? İnsana ucalardan – Külli-İxtiyardan nə irs qalır?
  3. Məgər haqsızların başına fəlakət gəlmir? Məgər fitnəkarların başına bəla gəlmir?
  4. Məgər O, yollarıma baxmır? Məgər O hər addımımı saymır?
  5. Əgər yalançı olaraq gəzmişəmsə, Ayağım fırıldaq üçün qaçıbsa,
  1. "I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin?
  2. "And what is the portion of God from above Or the heritage of the Almighty from on high?
  3. "Is it not calamity to the unjust And disaster to those who work iniquity?
  4. "Does He not see my ways And number all my steps?
  5. "If I have walked with falsehood, And my foot has hastened after deceit,
 
 
  1. Qoy Allah məni haqq tərəzisində çəksin, Kamil olduğumu görsün.
  2. Yolumda əyri addım atmışamsa, Gözlərimin ardınca qəlbimi sürükləmişəmsə, Əllərimi ləkələmişəmsə,
  3. Əkdiyimi yadlar yesin, Qoy əkinim kökündən çıxarılsın.
  4. Əgər qəlbim başqa bir qadına meyl edibsə, Qonşumun qapısını pusmuşamsa,
  5. Qoy arvadım başqasının taxılını üyütsün, Qoy onunla başqa kişilər yatsın.
  1. Let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity.
  2. "If my step has turned from the way, Or my heart followed my eyes, Or if any spot has stuck to my hands,
  3. Let me sow and another eat, And let my crops be uprooted.
  4. "If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor's doorway,
  5. May my wife grind for another, And let others kneel down over her.
 
 
  1. Axı bu bir xəcalət olardı, Məhkəməyə veriləsi bir günah sayılardı.
  2. Çünki bu Həlak yerinədək yandırıb-yaxan bir alovdur. Bu bütün barımı kökündən çıxarardı.
  3. Əgər mənimlə çəkişəndə Nökərlərimin və kənizlərimin Haqqını yemişəmsə,
  4. Allah ayağa qalxanda Mən nə edə bilərəm? Məni yoxlayanda nə cavab verərəm?
  5. Anamın bətnində məni yaradan Onu yaratmayıbmı? Bətndən bizə quruluş verən O olmayıbmı?
  1. "For that would be a lustful crime; Moreover, it would be an iniquity punishable by judges.
  2. "For it would be fire that consumes to Abaddon, And would uproot all my increase.
  3. "If I have despised the claim of my male or female slaves When they filed a complaint against me,
  4. What then could I do when God arises? And when He calls me to account, what will I answer Him?
  5. "Did not He who made me in the womb make him, And the same one fashion us in the womb?
 
 
  1. Əgər yoxsulların istədiklərini bir kənara qoymuşamsa, Dul qadının ümidini qırmışamsa,
  2. Bir tikəmi özüm yeyib Yetimə verməmişəmsə,
  3. Gəncliyimdən bəri yetimlərə atalıq etməmişəmsə, Doğulandan bəri dul qadına yol göstərməmişəmsə,
  4. Paltarı olmadığı üçün canı ağrıyan, Ya örtüyə möhtac qalan yoxsulları görəndə
  5. Qoyunlarımın yunu ilə onları isitməmişəmsə, Onlar da mənə ürəkdən alqış etməyiblərsə,
  1. "If I have kept the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
  2. Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not shared it
  3. (But from my youth he grew up with me as with a father, And from infancy I guided her),
  4. If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or that the needy had no covering,
  5. If his loins have not thanked me, And if he has not been warmed with the fleece of my sheep,
 
 
  1. Məhkəmədə sözü keçən olduğum üçün Yetimə əl qaldırmışamsa,
  2. Qollarım qırılıb çiyinlərimdən düşsün, Qoy qolum lüləsindən sınsın.
  3. Çünki Allahın bəlasından qorxuram, Əzəməti qarşısında dayana bilmərəm.
  4. Əgər qızıla ümid bağlamışamsa, Saf qızıla “ümidim sənsən” demişəmsə,
  5. Əgər bol sərvətimə görə, Əlimin gəlirinin çoxluğuna görə sevinmişəmsə,
  1. If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate,
  2. Let my shoulder fall from the socket, And my arm be broken off at the elbow.
  3. "For calamity from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing.
  4. "If I have put my confidence in gold, And called fine gold my trust,
  5. If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had secured so much;
 
 
  1. Əgər parlayan günəşə, İşıq saçaraq dövran edən aya baxıb,
  2. Könlümün meylini gizlicə azdırıb, Sitayiş etmək üçün əlimlə onlara Öpüş yollamışamsa,
  3. Bu da məni ittiham edən günah sayılardı, Çünki ucalarda olan Allahı danmış olardım.
  4. Əgər düşmənlərimin bədbəxtliyinə sevinmişəmsə, Başına bəla gəldi deyə fərəhlənmişəmsə,
  5. Kiminsə canına qarğış yağdıraraq Dilimə günah işlətməyə yol vermişəmsə,
  1. If I have looked at the sun when it shone Or the moon going in splendor,
  2. And my heart became secretly enticed, And my hand threw a kiss from my mouth,
  3. That too would have been an iniquity calling for judgment, For I would have denied God above.
  4. "Have I rejoiced at the extinction of my enemy, Or exulted when evil befell him?
  5. "No, I have not allowed my mouth to sin By asking for his life in a curse.
 
 
  1. Evimdəki insanlar “Əyyubun verdiyi ətlə Qarnını doyurmayan varmı?” deyə soruşmayıblarsa,
  2. – Heç bir yadelli gecəni küçədə keçirməzdi, Qapım həmişə yoldan keçənlərin üzünə açıq idi –
  3. Əgər təqsirimi gizlətmişəmsə, Adəm kimi üsyankarlığımı ört-basdır etmişəmsə,
  4. Camaatdan qorxduğum üçün, El qınağından dəhşətə gəldiyim üçün Dinməzcə bayıra çıxmamışamsa…
  5. Kaş məni bir eşidən olaydı! Bu sözümü təsdiq edirəm, Qoy Külli-İxtiyar mənə bir cavab versin! Əleyhdarım bunu tumara yazıb əlimə versin.
  1. "Have the men of my tent not said, 'Who can find one who has not been satisfied with his meat'?
  2. "The alien has not lodged outside, For I have opened my doors to the traveler.
  3. "Have I covered my transgressions like Adam, By hiding my iniquity in my bosom,
  4. Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, And kept silent and did not go out of doors?
  5. "Oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature; Let the Almighty answer me! And the indictment which my adversary has written,
 
 
  1. Şübhəsiz, bu tumarı çiynimdə gəzdirərdim, Başıma tac edərdim.
  2. Onda atdığım hər addımı Allaha bildirərdim, Mən bir şahzadə kimi Onun yanına gedərdim.
  3. Torpağım da məndən fəryad edirsə, Kotanın açdığı yarıqlar əlimdən bir ağızdan ağlayırsa,
  4. Pulunu vermədən məhsulu yemişəmsə, Buranın sakinlərinin ürəyini qırmışamsa,
  5. Qoy sahəmdə buğda yerinə tikan, Arpa yerinə alaq bitsin». Əyyubun söhbəti sona yetdi.
  1. Surely I would carry it on my shoulder, I would bind it to myself like a crown.
  2. "I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.
  3. "If my land cries out against me, And its furrows weep together;
  4. If I have eaten its fruit without money, Or have caused its owners to lose their lives,
  5. Let briars grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.
 
   
  irəli  1  . . . 25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.