Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  . . . 42   qeri  
  -1   [font11]   +1  
Иов 32 [Russian:Azerbaycan]   
 
  1. Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
  2. тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
  3. а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
  4. Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
  5. Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.
  1. Beləliklə, bu üç kişi artıq Əyyuba cavab verməyi dayandırdı, çünki Əyyub öz gözündə saleh idi.
  2. Amma Əyyub özünü Allahdan da saleh saydığı üçün Ram nəslindən Buzlu Barakelin oğlu Elihu ona qarşı qəzəbdən alovlandı.
  3. Elihu Əyyubun üç dostuna görə də hirsindən alışıb-yandı, çünki düzgün cavab tapmayıb Əyyubu günahkar çıxartdılar.
  4. Elihu Əyyubla danışmaq üçün növbəsini gözləyirdi, çünki əvvəlkilər yaşca ondan böyük idi.
  5. Bu üç nəfərin daha sözü qalmadığını görəndə o, hirsindən alışıb-yandı.
 
 
  1. И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы--старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.
  2. Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
  3. Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.
  4. Не многолетние [только] мудры, и не старики разумеют правду.
  5. Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.
  1. Buzlu Barakelin oğlu Elihu belə dedi: «Mən yaşca kiçiyəm, sizsə yaşlısınız. Ona görə çəkindim, Bildiyimi sizə söyləməyə qorxdum.
  2. Dedim “qoy danışsın çox uzun ömür sürənlər, Qoy hikmət öyrətsin çox illərin şahidləri”.
  3. Həqiqətən, insanda olan ruh, Külli-İxtiyarın nəfəsi insana ağıl verir.
  4. Hikmət yaşda olmaz, Ədaləti dərk etmək yaşa baxmaz.
  5. Ona görə deyirəm ki, məni dinləyin, Qoy mən də bildiyimi söyləyim.
 
 
  1. Вот, я ожидал слов ваших, --вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
  2. Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
  3. Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.
  4. Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
  5. Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
  1. Siz danışarkən mən gözlədim, Siz sözləri araşdırarkən fikirlərinizi dinlədim.
  2. Bütün diqqətimi sizə tərəf çevirdim, Amma heç biriniz Əyyuba haqsızlığını sübut etmədiniz, Onun dediklərinə cavab vermədiniz.
  3. Əsla deməyin ki, hikmət tapmışıq, Haqsızlığını insan yox, Allah ona sübut etsin.
  4. Amma Əyyubun sözlərinin hədəfi mən deyiləm, Sizin sözlərinizlə ona cavab verməyəcəyəm.
  5. Onlar məəttəl qaldılar. Artıq cavab tapmadılar. Deməyə sözləri qalmadı.
 
 
  1. И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
  2. то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,
  3. ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
  4. Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
  5. Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
  1. Onlar danışmırlar, dayanıblar, Cavab vermirlər deyə Mən gözləməliyəmmi?
  2. Amma deməyə sözüm var, Mən də bildiyimi söyləyim.
  3. Çünki sinəm sözlə doludur, Köksümdəki ruh məni sıxır,
  4. Az qalır açılmamış şərab kimi, Təzə tuluqlar kimi bağrım çatlasın.
  5. Qoy danışım, rahatca nəfəs alaram, Dil açıb cavab verim.
 
 
  1. На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
  2. потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.
  1. Heç kimin tərəfini saxlamayacağam, Heç kimə yaltaqlıq etməyəcəyəm.
  2. Çünki yaltaqlıq nədir bilmərəm, Yoxsa Yaradanım məni yox edər.
 
   
  irəli  1  . . . 26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.