Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  . . . 42   qeri  
  -1   [font11]   +1  
ƏYYUB 32 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Beləliklə, bu üç kişi artıq Əyyuba cavab verməyi dayandırdı, çünki Əyyub öz gözündə saleh idi.
  2. Amma Əyyub özünü Allahdan da saleh saydığı üçün Ram nəslindən Buzlu Barakelin oğlu Elihu ona qarşı qəzəbdən alovlandı.
  3. Elihu Əyyubun üç dostuna görə də hirsindən alışıb-yandı, çünki düzgün cavab tapmayıb Əyyubu günahkar çıxartdılar.
  4. Elihu Əyyubla danışmaq üçün növbəsini gözləyirdi, çünki əvvəlkilər yaşca ondan böyük idi.
  5. Bu üç nəfərin daha sözü qalmadığını görəndə o, hirsindən alışıb-yandı.
  1. Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  2. But the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram burned; against Job his anger burned because he justified himself before God.
  3. And his anger burned against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  4. Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.
  5. And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger burned.
 
 
  1. Buzlu Barakelin oğlu Elihu belə dedi: «Mən yaşca kiçiyəm, sizsə yaşlısınız. Ona görə çəkindim, Bildiyimi sizə söyləməyə qorxdum.
  2. Dedim “qoy danışsın çox uzun ömür sürənlər, Qoy hikmət öyrətsin çox illərin şahidləri”.
  3. Həqiqətən, insanda olan ruh, Külli-İxtiyarın nəfəsi insana ağıl verir.
  4. Hikmət yaşda olmaz, Ədaləti dərk etmək yaşa baxmaz.
  5. Ona görə deyirəm ki, məni dinləyin, Qoy mən də bildiyimi söyləyim.
  1. So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said, "I am young in years and you are old; Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.
  2. "I thought age should speak, And increased years should teach wisdom.
  3. "But it is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives them understanding.
  4. "The abundant in years may not be wise, Nor may elders understand justice.
  5. "So I say, 'Listen to me, I too will tell what I think.'
 
 
  1. Siz danışarkən mən gözlədim, Siz sözləri araşdırarkən fikirlərinizi dinlədim.
  2. Bütün diqqətimi sizə tərəf çevirdim, Amma heç biriniz Əyyuba haqsızlığını sübut etmədiniz, Onun dediklərinə cavab vermədiniz.
  3. Əsla deməyin ki, hikmət tapmışıq, Haqsızlığını insan yox, Allah ona sübut etsin.
  4. Amma Əyyubun sözlərinin hədəfi mən deyiləm, Sizin sözlərinizlə ona cavab verməyəcəyəm.
  5. Onlar məəttəl qaldılar. Artıq cavab tapmadılar. Deməyə sözləri qalmadı.
  1. "Behold, I waited for your words, I listened to your reasonings, While you pondered what to say.
  2. "I even paid close attention to you; Indeed, there was no one who refuted Job, Not one of you who answered his words.
  3. "Do not say, 'We have found wisdom; God will rout him, not man.'
  4. "For he has not arranged his words against me, Nor will I reply to him with your arguments.
  5. "They are dismayed, they no longer answer; Words have failed them.
 
 
  1. Onlar danışmırlar, dayanıblar, Cavab vermirlər deyə Mən gözləməliyəmmi?
  2. Amma deməyə sözüm var, Mən də bildiyimi söyləyim.
  3. Çünki sinəm sözlə doludur, Köksümdəki ruh məni sıxır,
  4. Az qalır açılmamış şərab kimi, Təzə tuluqlar kimi bağrım çatlasın.
  5. Qoy danışım, rahatca nəfəs alaram, Dil açıb cavab verim.
  1. "Shall I wait, because they do not speak, Because they stop and no longer answer?
  2. "I too will answer my share, I also will tell my opinion.
  3. "For I am full of words; The spirit within me constrains me.
  4. "Behold, my belly is like unvented wine, Like new wineskins it is about to burst.
  5. "Let me speak that I may get relief; Let me open my lips and answer.
 
 
  1. Heç kimin tərəfini saxlamayacağam, Heç kimə yaltaqlıq etməyəcəyəm.
  2. Çünki yaltaqlıq nədir bilmərəm, Yoxsa Yaradanım məni yox edər.
  1. "Let me now be partial to no one, Nor flatter any man.
  2. "For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.
 
   
  irəli  1  . . . 26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.