Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  . . . 42   qeri  
  -1   [font11]   +1  
Иов 33 [Russian:NIV]   
 
  1. Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
  2. Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
  3. Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
  4. Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
  5. Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
  1. "But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say.
  2. I am about to open my mouth; my words are on the tip of my tongue.
  3. My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.
  4. The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life.
  5. Answer me then, if you can; prepare yourself and confront me.
 
 
  1. Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
  2. поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
  3. Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
  4. чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
  5. а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
  1. I am just like you before God; I too have been taken from clay.
  2. No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy upon you.
  3. "But you have said in my hearing-- I heard the very words-
  4. 'I am pure and without sin; I am clean and free from guilt.
  5. Yet God has found fault with me; he considers me his enemy.
 
 
  1. поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
  2. Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
  3. Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
  4. Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
  5. во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
  1. He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.'
  2. "But I tell you, in this you are not right, for God is greater than man.
  3. Why do you complain to him that he answers none of man's words ?
  4. For God does speak--now one way, now another-- though man may not perceive it.
  5. In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men as they slumber in their beds,
 
 
  1. Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
  2. чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
  3. чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
  4. Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, --
  5. и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
  1. he may speak in their ears and terrify them with warnings,
  2. to turn man from wrongdoing and keep him from pride,
  3. to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
  4. Or a man may be chastened on a bed of pain with constant distress in his bones,
  5. so that his very being finds food repulsive and his soul loathes the choicest meal.
 
 
  1. Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
  2. И душа его приближается к могиле и жизнь его--к смерти.
  3. Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой [путь] его, --
  4. [Бог] умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
  5. Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
  1. His flesh wastes away to nothing, and his bones, once hidden, now stick out.
  2. His soul draws near to the pit, and his life to the messengers of death.
  3. "Yet if there is an angel on his side as a mediator, one out of a thousand, to tell a man what is right for him,
  4. to be gracious to him and say, 'Spare him from going down to the pit ; I have found a ransom for him'-
  5. then his flesh is renewed like a child's; it is restored as in the days of his youth.
 
 
  1. Будет молиться Богу, и Он--милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
  2. Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
  3. Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
  4. Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
  5. чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
  1. He prays to God and finds favor with him, he sees God's face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state.
  2. Then he comes to men and says, 'I sinned, and perverted what was right, but I did not get what I deserved.
  3. He redeemed my soul from going down to the pit, and I will live to enjoy the light.'
  4. "God does all these things to a man-- twice, even three times-
  5. to turn back his soul from the pit, that the light of life may shine on him.
 
 
  1. Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
  2. Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
  3. если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
  1. "Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
  2. If you have anything to say, answer me; speak up, for I want you to be cleared.
  3. But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."
 
   
  irəli  1  . . . 27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.