Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  . . . 42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Иов 33 [Russian:NASB]   
 
  1. Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
  2. Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
  3. Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
  4. Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
  5. Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
  1. "However now, Job, please hear my speech, And listen to all my words.
  2. "Behold now, I open my mouth, My tongue in my mouth speaks.
  3. "My words are from the uprightness of my heart, And my lips speak knowledge sincerely.
  4. "The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
  5. "Refute me if you can; Array yourselves before me, take your stand.
 
 
  1. Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
  2. поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
  3. Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
  4. чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
  5. а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
  1. "Behold, I belong to God like you; I too have been formed out of the clay.
  2. "Behold, no fear of me should terrify you, Nor should my pressure weigh heavily on you.
  3. "Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words:
  4. 'I am pure, without transgression; I am innocent and there is no guilt in me.
  5. 'Behold, He invents pretexts against me; He counts me as His enemy.
 
 
  1. поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
  2. Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
  3. Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
  4. Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
  5. во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
  1. 'He puts my feet in the stocks; He watches all my paths.'
  2. "Behold, let me tell you, you are not right in this, For God is greater than man.
  3. "Why do you complain against Him That He does not give an account of all His doings?
  4. "Indeed God speaks once, Or twice, yet no one notices it.
  5. "In a dream, a vision of the night, When sound sleep falls on men, While they slumber in their beds,
 
 
  1. Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
  2. чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
  3. чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
  4. Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, --
  5. и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
  1. Then He opens the ears of men, And seals their instruction,
  2. That He may turn man aside from his conduct, And keep man from pride;
  3. He keeps back his soul from the pit, And his life from passing over into Sheol.
  4. "Man is also chastened with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones;
  5. So that his life loathes bread, And his soul favorite food.
 
 
  1. Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
  2. И душа его приближается к могиле и жизнь его--к смерти.
  3. Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой [путь] его, --
  4. [Бог] умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
  5. Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
  1. "His flesh wastes away from sight, And his bones which were not seen stick out.
  2. "Then his soul draws near to the pit, And his life to those who bring death.
  3. "If there is an angel as mediator for him, One out of a thousand, To remind a man what is right for him,
  4. Then let him be gracious to him, and say, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom';
  5. Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;
 
 
  1. Будет молиться Богу, и Он--милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
  2. Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
  3. Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
  4. Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
  5. чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
  1. Then he will pray to God, and He will accept him, That he may see His face with joy, And He may restore His righteousness to man.
  2. "He will sing to men and say, 'I have sinned and perverted what is right, And it is not proper for me.
  3. 'He has redeemed my soul from going to the pit, And my life shall see the light.'
  4. "Behold, God does all these oftentimes with men,
  5. To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of life.
 
 
  1. Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
  2. Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
  3. если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
  1. "Pay attention, O Job, listen to me; Keep silent, and let me speak.
  2. "Then if you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
  3. "If not, listen to me; Keep silent, and I will teach you wisdom."
 
   
  irəli  1  . . . 27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.