Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  . . . 42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Иов 36 [Russian:NIV]   
 
  1. И продолжал Елиуй и сказал:
  2. подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
  3. Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
  4. потому что слова мои точно не ложь: пред тобою--совершенный в познаниях.
  5. Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
  1. Elihu continued:
  2. "Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God's behalf.
  3. I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
  4. Be assured that my words are not false; one perfect in knowledge is with you.
  5. "God is mighty, but does not despise men; he is mighty, and firm in his purpose.
 
 
  1. Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
  2. Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
  3. Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
  4. то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
  5. и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
  1. He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
  2. He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
  3. But if men are bound in chains, held fast by cords of affliction,
  4. he tells them what they have done-- that they have sinned arrogantly.
  5. He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
 
 
  1. Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
  2. если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
  3. Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
  4. поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
  5. Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
  1. If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
  2. But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.
  3. "The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
  4. They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
  5. But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
 
 
  1. И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
  2. но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение--близки.
  3. Да не поразит тебя гнев [Божий] наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
  4. Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, --ни золоту и никакому сокровищу.
  5. Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
  1. "He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
  2. But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.
  3. Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
  4. Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
  5. Do not long for the night, to drag people away from their homes.
 
 
  1. Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
  2. Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
  3. Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
  4. Помни о том, чтобы превозносить дела его, которые люди видят.
  5. Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
  1. Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction.
  2. "God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
  3. Who has prescribed his ways for him, or said to him, 'You have done wrong'?
  4. Remember to extol his work, which men have praised in song.
  5. All mankind has seen it; men gaze on it from afar.
 
 
  1. Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
  2. Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
  3. из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
  4. Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
  5. Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
  1. How great is God--beyond our understanding! The number of his years is past finding out.
  2. "He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams ;
  3. the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
  4. Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
  5. See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
 
 
  1. Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
  2. Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
  3. Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.
  1. This is the way he governs the nations and provides food in abundance.
  2. He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
  3. His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.
 
   
  irəli  1  . . . 30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.