Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Иов 38 [Russian:Azerbaycan]   
 
  1. Господь отвечал Иову из бури и сказал:
  2. кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?
  3. Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:
  4. где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
  5. Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
  1. O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
  2. «Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
  3. İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
  4. Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
  5. İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
 
 
  1. На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,
  2. при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
  3. Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева,
  4. когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,
  5. и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота,
  1. Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
  2. Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
  3. Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
  4. Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
  5. Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
 
 
  1. и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?
  2. Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место ее,
  3. чтобы она охватила края земли и стряхнула с нее нечестивых,
  4. чтобы [земля] изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,
  5. и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась?
  1. O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
  2. Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
  3. Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
  4. Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
  5. Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
 
 
  1. Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны?
  2. Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?
  3. Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь все это.
  4. Где путь к жилищу света, и где место тьмы?
  5. Ты, конечно, доходил до границ ее и знаешь стези к дому ее.
  1. Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
  2. Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
  3. Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
  4. İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
  5. Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
 
 
  1. Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.
  2. Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
  3. которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?
  4. По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?
  5. Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,
  1. Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
  2. Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
  3. Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
  4. Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
  5. Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
 
 
  1. чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,
  2. чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
  3. Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы?
  4. Из чьего чрева выходит лед, и иней небесный, --кто рождает его?
  5. Воды, как камень, крепнут, и поверхность бездны замерзает.
  1. Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
  2. Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
  3. Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
  4. Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
  5. Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
 
 
  1. Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
  2. Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?
  3. Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле?
  4. Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?
  5. Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: вот мы?
  1. Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
  2. Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
  3. Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
  4. Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
  5. Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
 
 
  1. Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму?
  2. Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,
  3. когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?
  4. Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
  5. когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
  1. Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
  2. Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
  3. Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
  4. Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
  5. Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
 
 
  1. Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
  1. Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?
 
   
  irəli  1  . . . 32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.