Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
ƏYYUB 38 [Azerbaycan:NIV]   
 
  1. O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
  2. «Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
  3. İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
  4. Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
  5. İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
  1. Then the LORD answered Job out of the storm. He said:
  2. "Who is this that darkens my counsel with words without knowledge?
  3. Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
  4. "Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand.
  5. Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it?
 
 
  1. Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
  2. Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
  3. Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
  4. Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
  5. Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
  1. On what were its footings set, or who laid its cornerstone-
  2. while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
  3. "Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,
  4. when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness,
  5. when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,
 
 
  1. O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
  2. Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
  3. Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
  4. Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
  5. Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
  1. when I said, 'This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt'?
  2. "Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,
  3. that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?
  4. The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.
  5. The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.
 
 
  1. Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
  2. Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
  3. Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
  4. İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
  5. Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
  1. "Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?
  2. Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the shadow of death ?
  3. Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.
  4. "What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?
  5. Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?
 
 
  1. Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
  2. Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
  3. Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
  4. Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
  5. Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
  1. Surely you know, for you were already born! You have lived so many years!
  2. "Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,
  3. which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?
  4. What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?
  5. Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,
 
 
  1. Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
  2. Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
  3. Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
  4. Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
  5. Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
  1. to water a land where no man lives, a desert with no one in it,
  2. to satisfy a desolate wasteland and make it sprout with grass?
  3. Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?
  4. From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens
  5. when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?
 
 
  1. Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
  2. Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
  3. Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
  4. Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
  5. Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
  1. "Can you bind the beautiful Pleiades? Can you loose the cords of Orion?
  2. Can you bring forth the constellations in their seasons or lead out the Bear with its cubs?
  3. Do you know the laws of the heavens? Can you set up God's dominion over the earth?
  4. "Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water?
  5. Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, 'Here we are'?
 
 
  1. Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
  2. Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
  3. Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
  4. Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
  5. Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
  1. Who endowed the heart with wisdom or gave understanding to the mind ?
  2. Who has the wisdom to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens
  3. when the dust becomes hard and the clods of earth stick together?
  4. "Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions
  5. when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?
 
 
  1. Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?
  1. Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?
 
   
  irəli  1  . . . 32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.