Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 36  37  38  39  40  41  42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Job 42 [NASB:Russian]   
 
  1. Then Job answered the LORD and said,
  2. "I know that You can do all things, And that no purpose of Yours can be thwarted.
  3. 'Who is this that hides counsel without knowledge?' "Therefore I have declared that which I did not understand, Things too wonderful for me, which I did not know."
  4. 'Hear, now, and I will speak; I will ask You, and You instruct me.'
  5. "I have heard of You by the hearing of the ear; But now my eye sees You;
  1. И отвечал Иов Господу и сказал:
  2. знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.
  3. Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? --Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал.
  4. Выслушай, [взывал я,] и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне.
  5. Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;
 
 
  1. Therefore I retract, And I repent in dust and ashes."
  2. It came about after the LORD had spoken these words to Job, that the LORD said to Eliphaz the Temanite, "My wrath is kindled against you and against your two friends, because you have not spoken of Me what is right as My servant Job has.
  3. "Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, and go to My servant Job, and offer up a burnt offering for yourselves, and My servant Job will pray for you For I will accept him so that I may not do with you according to your folly, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has."
  4. So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did as the LORD told them; and the LORD accepted Job.
  5. The LORD restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the LORD increased all that Job had twofold.
  1. поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле.
  2. И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
  3. Итак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, ибо только лице его Я приму, дабы не отвергнуть вас за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
  4. И пошли Елифаз Феманитянин и Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сделали так, как Господь повелел им, --и Господь принял лице Иова.
  5. И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде.
 
 
  1. Then all his brothers and all his sisters and all who had known him before came to him, and they ate bread with him in his house; and they consoled him and comforted him for all the adversities that the LORD had brought on him. And each one gave him one piece of money, and each a ring of gold.
  2. The LORD blessed the latter days of Job more than his beginning; and he had 14,000 sheep and 6,000 camels and 1,000 yoke of oxen and 1,000 female donkeys.
  3. He had seven sons and three daughters.
  4. He named the first Jemimah, and the second Keziah, and the third Keren-happuch.
  5. In all the land no women were found so fair as Job's daughters; and their father gave them inheritance among their brothers.
  1. Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.
  2. И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
  3. И было у него семь сыновей и три дочери.
  4. И нарек он имя первой Емима, имя второй--Кассия, а имя третьей--Керенгаппух.
  5. И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их.
 
 
  1. After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.
  2. And Job died, an old man and full of days.
  1. После того Иов жил сто сорок лет, и видел сыновей своих и сыновей сыновних до четвертого рода;
  2. и умер Иов в старости, насыщенный днями.
 
   
  irəli  1  . . . 36  37  38  39  40  41  42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.