Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 36  37  38  39  40  41  42   qeri  
  -1   [font11]   +1  
Иов 42 [Russian:NIV]   
 
  1. И отвечал Иов Господу и сказал:
  2. знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.
  3. Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? --Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал.
  4. Выслушай, [взывал я,] и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне.
  5. Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;
  1. Then Job replied to the LORD :
  2. "I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted.
  3. You asked, 'Who is this that obscures my counsel without knowledge?' Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
  4. "You said, 'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.'
  5. My ears had heard of you but now my eyes have seen you.
 
 
  1. поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле.
  2. И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
  3. Итак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, ибо только лице его Я приму, дабы не отвергнуть вас за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
  4. И пошли Елифаз Феманитянин и Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сделали так, как Господь повелел им, --и Господь принял лице Иова.
  5. И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде.
  1. Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."
  2. After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, "I am angry with you and your two friends, because you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.
  3. So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken of me what is right, as my servant Job has."
  4. So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite did what the LORD told them; and the LORD accepted Job's prayer.
  5. After Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him twice as much as he had before.
 
 
  1. Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.
  2. И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
  3. И было у него семь сыновей и три дочери.
  4. И нарек он имя первой Емима, имя второй--Кассия, а имя третьей--Керенгаппух.
  5. И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их.
  1. All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the LORD had brought upon him, and each one gave him a piece of silver and a gold ring.
  2. The LORD blessed the latter part of Job's life more than the first. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
  3. And he also had seven sons and three daughters.
  4. The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch.
  5. Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.
 
 
  1. После того Иов жил сто сорок лет, и видел сыновей своих и сыновей сыновних до четвертого рода;
  2. и умер Иов в старости, насыщенный днями.
  1. After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation.
  2. And so he died, old and full of years.
 
   
  irəli  1  . . . 36  37  38  39  40  41  42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.