Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  . . . 150   qeri  
  -1   [font12]   +1  
Псалтирь 34 [Russian:NIV]   
 
  1. (33-1) ^^Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.^^ (33-2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
  2. (33-3) Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
  3. (33-4) Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
  4. (33-5) Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
  5. (33-6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
  1. I will extol the LORD at all times; his praise will always be on my lips.
  2. My soul will boast in the LORD; let the afflicted hear and rejoice.
  3. Glorify the LORD with me; let us exalt his name together.
  4. I sought the LORD, and he answered me; he delivered me from all my fears.
  5. Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame.
 
 
  1. (33-7) Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его.
  2. (33-8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
  3. (33-9) Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
  4. (33-10) Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
  5. (33-11) Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
  1. This poor man called, and the LORD heard him; he saved him out of all his troubles.
  2. The angel of the LORD encamps around those who fear him, and he delivers them.
  3. Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him.
  4. Fear the LORD, you his saints, for those who fear him lack nothing.
  5. The lions may grow weak and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.
 
 
  1. (33-12) Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
  2. (33-13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
  3. (33-14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
  4. (33-15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
  5. (33-16) Очи Господни [обращены] на праведников, и уши Его--к воплю их.
  1. Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.
  2. Whoever of you loves life and desires to see many good days,
  3. keep your tongue from evil and your lips from speaking lies.
  4. Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.
  5. The eyes of the LORD are on the righteous and his ears are attentive to their cry;
 
 
  1. (33-17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
  2. (33-18) Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
  3. (33-19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
  4. (33-20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
  5. (33-21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
  1. the face of the LORD is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
  2. The righteous cry out, and the LORD hears them; he delivers them from all their troubles.
  3. The LORD is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
  4. A righteous man may have many troubles, but the LORD delivers him from them all;
  5. he protects all his bones, not one of them will be broken.
 
 
  1. (33-22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
  2. (33-23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.
  1. Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.
  2. The LORD redeems his servants; no one will be condemned who takes refuge in him.
 
   
  irəli  1  . . . 28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  . . . 150   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.