Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  . . . 150   qeri  
  -1   [font10]   +1  
Псалтирь 45 [Russian:NASB]   
 
  1. (44-1) ^^Начальнику хора. На [музыкальном орудии] Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.^^ (44-2) Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой--трость скорописца.
  2. (44-3) Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
  3. (44-4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
  4. (44-5) и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
  5. (44-6) Остры стрелы Твои; --народы падут пред Тобою, --они--в сердце врагов Царя.
  1. My heart overflows with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer.
  2. You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
  3. Gird Your sword on Your thigh, O Mighty One, In Your splendor and Your majesty!
  4. And in Your majesty ride on victoriously, For the cause of truth and meekness and righteousness; Let Your right hand teach You awesome things.
  5. Your arrows are sharp; The peoples fall under You; Your arrows are in the heart of the King's enemies.
 
 
  1. (44-7) Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты--жезл царства Твоего.
  2. (44-8) Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
  3. (44-9) Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
  4. (44-10) Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
  5. (44-11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
  1. Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom.
  2. You have loved righteousness and hated wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of joy above Your fellows.
  3. All Your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made You glad.
  4. Kings' daughters are among Your noble ladies; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
  5. Listen, O daughter, give attention and incline your ear: Forget your people and your father's house;
 
 
  1. (44-12) И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
  2. (44-13) И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
  3. (44-14) Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
  4. (44-15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
  5. (44-16) приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
  1. Then the King will desire your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.
  2. The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
  3. The King's daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.
  4. She will be led to the King in embroidered work; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.
  5. They will be led forth with gladness and rejoicing; They will enter into the King's palace.
 
 
  1. (44-17) Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
  2. (44-18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
  1. In place of your fathers will be your sons; You shall make them princes in all the earth.
  2. I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will give You thanks forever and ever.
 
   
  irəli  1  . . . 39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  . . . 150   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.