Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  . . . 150   qeri  
  -1   [font9]   +1  
ZƏBUR 88 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Ya Rəbb, ey məni qurtaran Allah, Gecə-gündüz Sənə yalvarıram!
  2. Qoy duam Sənə çatsın, Qulaq as naləmə.
  3. Bəlalardan canım boğazıma gəldi, Həyatım ölülər diyarına yaxınlaşır.
  4. Qəbirə düşənlərin içində sayılıram, Sanki məndə taqət qalmayıb.
  5. Elə bil ölülər içinə düşmüşəm, Yaddaşından silinmişəm, Köməyindən əlimi üzmüşəm, Məzarda yatan meyitlər kimiyəm.
  1. O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
  2. Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
  3. For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
  4. I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
  5. Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
 
 
  1. Məni dərin qəbirə, Dərin, qaranlıq bir yerə saldın.
  2. Qəzəbin üstümə gəldi, Təlatümün tamamilə məni əzdi. Sela
  3. Tanışlarımı məndən uzaqlaşdırdın, Onlarda mənə qarşı ikrah yaratdın. Qapalı qalmışam, çıxa bilmirəm,
  4. Bu zülmümdən gözlərimin nuru sönür. Ya Rəbb, hər gün Səni çağırıram, Sənə əl açıram.
  5. Xariqələrini ölülərəmi göstərəcəksən? Kölgələrmi qalxıb Sənə şükür edəcək? Sela
  1. Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
  2. Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
  3. Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
  4. Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
  5. Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
 
 
  1. Məhəbbətin məzardamı, Sədaqətin Həlak yerindəmi bəyan olunacaq?
  2. Xariqələrin qaranlıqdamı, Ədalətin unudulma diyarındamı tanınacaq?
  3. Mən isə, ya Rəbb, Səni imdada çağırıram, Duam hər səhər hüzuruna qalxır.
  4. Ya Rəbb, niyə məni rədd edirsən? Niyə məndən üzünü gizlədirsən?
  5. Mən uşaqlıqdan məzlumam, ölümcül haldayam, Göstərdiyin dəhşətlərdən çarəsiz qalmışam.
  1. Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
  2. Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
  3. But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
  4. LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
  5. I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
 
 
  1. Qəzəbin üzərimdən basır, Verdiyin vahimələrdən məhv oluram.
  2. Bunlar sel kimi məni dövrəyə salır, Bunlar birgə həmişə başımın üstünü alır.
  3. Yarımı, yoldaşımı məndən uzaqlaşdırmısan, Yalnız qaranlıqla həmdəm olmuşam.
  1. Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
  2. They came round about me daily like water; they compassed me about together.
  3. Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
 
   
  irəli  1  . . . 82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  . . . 150   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.