Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  . . . 150   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Psalms 90 [NASB:Russian]   
 
  1. Lord, You have been our dwelling place in all generations.
  2. Before the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.
  3. You turn man back into dust And say, "Return, O children of men."
  4. For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night.
  5. You have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass which sprouts anew.
  1. (89-1) Молитва Моисея, человека Божия.
  2. (89-2) Господи! Ты нам прибежище в род и род.
  3. (89-3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог.
  4. (89-4) Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: 'возвратитесь, сыны человеческие!'
  5. (89-5) Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и [как] стража в ночи.
 
 
  1. In the morning it flourishes and sprouts anew; Toward evening it fades and withers away.
  2. For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been dismayed.
  3. You have placed our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your presence.
  4. For all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh.
  5. As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away.
  1. (89-6) Ты [как] наводнением уносишь их; они--[как] сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
  2. (89-7) ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
  3. (89-8) Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
  4. (89-9) Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
  5. (89-10) Дней лет наших--семьдесят лет, а при большей крепости--восемьдесят лет; и самая лучшая пора их--труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
 
 
  1. Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You?
  2. So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.
  3. Do return, O LORD; how long will it be? And be sorry for Your servants.
  4. O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days.
  5. Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil.
  1. (89-11) Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
  2. (89-12) Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
  3. (89-13) Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
  4. (89-14) Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
  5. (89-15) Возвесели нас за дни, [в которые] Ты поражал нас, за лета, [в которые] мы видели бедствие.
 
 
  1. Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.
  2. Let the favor of the Lord our God be upon us; And confirm for us the work of our hands; Yes, confirm the work of our hands.
  1. (89-16) Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
  2. (89-17) и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.
 
   
  irəli  1  . . . 84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  . . . 150   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.