Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  . . . 150   qeri  
  -1   [font8]   +1  
ZƏBUR 90 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Ey Xudavənd, bütün nəsillərdən bəri Bizə pənah yeri olmusan.
  2. Dağlara təvəllüd verməmişdən əvvəl, Kainatı, dünyanı doğmazdan əvvəl Əzəldən axıradək Allah Sənsən.
  3. İnsanları torpağa çevirirsən, Deyirsən: «Qoy bəşər övladları toza dönsün».
  4. Sənin gözündə min il ötən bir günə, Bir gecə növbəsinə bənzər.
  5. İnsanları silirsən, çəkilirlər, Elə bil ki yuxudurlar. Sanki sübh çağı yerdə bitən otdurlar,
  1. Lord, You have been our dwelling place in all generations.
  2. Before the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.
  3. You turn man back into dust And say, "Return, O children of men."
  4. For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night.
  5. You have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass which sprouts anew.
 
 
  1. Səhər boy atar, çiçək açar, Axşamsa solar, quruyar.
  2. Qəzəbindən məhv oluruq, Hiddətindən vəlvələyə düşürük.
  3. Hüzurunda təqsirlərimizi üzə çıxarmısan, Gizli günahlarımıza üzünün işığını salmısan.
  4. Ömür-günümüz Sənin qəzəbin altında keçir, İllərimiz bir nəfəs tək tükənir.
  5. Yetmiş il ömür sürərik, Sağlam olsaq, səksənə yetişərik. Ən yaxşı çağımız belə, zəhmətlə, kədərlə keçir, Ömrümüz tez bitir, uçub-gedir.
  1. In the morning it flourishes and sprouts anew; Toward evening it fades and withers away.
  2. For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been dismayed.
  3. You have placed our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your presence.
  4. For all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh.
  5. As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away.
 
 
  1. Axı qəzəbinin gücünü kim dərk edə bilər? Hirsinin vahiməsini kim duya bilər?
  2. Bizə öyrət nə qədər ömrümüz var, Qoy qəlbimiz hikmətli olsun.
  3. Əl çək, ya Rəbb! Nə vaxtadək qəzəbindən dönməyəcəksən? Sən qullarına rəhm et.
  4. Səhər-səhər bizə doyunca məhəbbət göstər, Qoy ömrümüz boyu sevinib fərəhlənək.
  5. Bizi zülmə saldığın günlər qədər, Bəlaya düşdüyümüz illər qədər sevindir.
  1. Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You?
  2. So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.
  3. Do return, O LORD; how long will it be? And be sorry for Your servants.
  4. O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days.
  5. Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil.
 
 
  1. Əməllərin qullarına, Əzəmətin övladlarına görünsün.
  2. Ey Xudavənd Allahımız, bizimlə xoş rəftar et, Əllərimizin zəhmətini uğurlu et, Bəli, bizim əllərimizin zəhmətini uğurlu et.
  1. Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.
  2. Let the favor of the Lord our God be upon us; And confirm for us the work of our hands; Yes, confirm the work of our hands.
 
   
  irəli  1  . . . 84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  . . . 150   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.