Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  . . . 150   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Psalms 91 [NASB:Russian]   
 
  1. He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty.
  2. I will say to the LORD, "My refuge and my fortress, My God, in whom I trust!"
  3. For it is He who delivers you from the snare of the trapper And from the deadly pestilence.
  4. He will cover you with His pinions, And under His wings you may seek refuge; His faithfulness is a shield and bulwark.
  5. You will not be afraid of the terror by night, Or of the arrow that flies by day;
  1. (90-1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
  2. (90-2) говорит Господу: 'прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!'
  3. (90-3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
  4. (90-4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение--истина Его.
  5. (90-5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
 
 
  1. Of the pestilence that stalks in darkness, Or of the destruction that lays waste at noon.
  2. A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not approach you.
  3. You will only look on with your eyes And see the recompense of the wicked.
  4. For you have made the LORD, my refuge, Even the Most High, your dwelling place.
  5. No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent.
  1. (90-6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
  2. (90-7) Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
  3. (90-8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
  4. (90-9) Ибо ты [сказал]: 'Господь--упование мое'; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
  5. (90-10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
 
 
  1. For He will give His angels charge concerning you, To guard you in all your ways.
  2. They will bear you up in their hands, That you do not strike your foot against a stone.
  3. You will tread upon the lion and cobra, The young lion and the serpent you will trample down.
  4. "Because he has loved Me, therefore I will deliver him; I will set him securely on high, because he has known My name.
  5. "He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
  1. (90-11) ибо Ангелам Своим заповедает о тебе--охранять тебя на всех путях твоих:
  2. (90-12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
  3. (90-13) на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
  4. (90-14) 'За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
  5. (90-15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
 
 
  1. "With a long life I will satisfy him And let him see My salvation."
  1. (90-16) долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое'.
 
   
  irəli  1  . . . 85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  . . . 150   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.