Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  . . . 150   qeri  
  -1   [font10]   +1  
Psalms 104 [NASB:Russian]   
 
  1. Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty,
  2. Covering Yourself with light as with a cloak, Stretching out heaven like a tent curtain.
  3. He lays the beams of His upper chambers in the waters; He makes the clouds His chariot; He walks upon the wings of the wind;
  4. He makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.
  5. He established the earth upon its foundations, So that it will not totter forever and ever.
  1. (103-1) Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
  2. (103-2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
  3. (103-3) устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
  4. (103-4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими--огонь пылающий.
  5. (103-5) Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
 
 
  1. You covered it with the deep as with a garment; The waters were standing above the mountains.
  2. At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.
  3. The mountains rose; the valleys sank down To the place which You established for them.
  4. You set a boundary that they may not pass over, So that they will not return to cover the earth.
  5. He sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains;
  1. (103-6) Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
  2. (103-7) От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
  3. (103-8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
  4. (103-9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
  5. (103-10) Ты послал источники в долины: между горами текут,
 
 
  1. They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.
  2. Beside them the birds of the heavens dwell; They lift up their voices among the branches.
  3. He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.
  4. He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of man, So that he may bring forth food from the earth,
  5. And wine which makes man's heart glad, So that he may make his face glisten with oil, And food which sustains man's heart.
  1. (103-11) поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
  2. (103-12) При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
  3. (103-13) Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
  4. (103-14) Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
  5. (103-15) и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
 
 
  1. The trees of the LORD drink their fill, The cedars of Lebanon which He planted,
  2. Where the birds build their nests, And the stork, whose home is the fir trees.
  3. The high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the shephanim.
  4. He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.
  5. You appoint darkness and it becomes night, In which all the beasts of the forest prowl about.
  1. (103-16) Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
  2. (103-17) на них гнездятся птицы: ели--жилище аисту,
  3. (103-18) высокие горы--сернам; каменные утесы--убежище зайцам.
  4. (103-19) Он сотворил луну для [указания] времен, солнце знает свой запад.
  5. (103-20) Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
 
 
  1. The young lions roar after their prey And seek their food from God.
  2. When the sun rises they withdraw And lie down in their dens.
  3. Man goes forth to his work And to his labor until evening.
  4. O LORD, how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.
  5. There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both small and great.
  1. (103-21) львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
  2. (103-22) Восходит солнце, [и] они собираются и ложатся в свои логовища;
  3. (103-23) выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
  4. (103-24) Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
  5. (103-25) Это--море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
 
 
  1. There the ships move along, And Leviathan, which You have formed to sport in it.
  2. They all wait for You To give them their food in due season.
  3. You give to them, they gather it up; You open Your hand, they are satisfied with good.
  4. You hide Your face, they are dismayed; You take away their spirit, they expire And return to their dust.
  5. You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.
  1. (103-26) там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
  2. (103-27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
  3. (103-28) Даешь им--принимают, отверзаешь руку Твою--насыщаются благом;
  4. (103-29) скроешь лице Твое--мятутся, отнимешь дух их--умирают и в персть свою возвращаются;
  5. (103-30) пошлешь дух Твой--созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
 
 
  1. Let the glory of the LORD endure forever; Let the LORD be glad in His works;
  2. He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
  3. I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
  4. Let my meditation be pleasing to Him; As for me, I shall be glad in the LORD.
  5. Let sinners be consumed from the earth And let the wicked be no more Bless the LORD, O my soul Praise the LORD!
  1. (103-31) Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
  2. (103-32) Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
  3. (103-33) Буду петь Господу во [всю] жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
  4. (103-34) Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
  5. (103-35) Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
 
   
  irəli  1  . . . 98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  . . . 150   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.