Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  . . . 150   qeri  
  -1   [font12]   +1  
ZƏBUR 104 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Rəbbə alqış et, ey könlüm! Ya Rəbb Allahım, Sən nə qədər böyüksən, Ehtişamı, əzəməti geyinmisən!
  2. Nura libas kimi bürünən, Göyləri çadır tək açan,
  3. Yuxarı otaqlarını suların üstündə quran, Buludları Özünə araba edən, Yel qanadları üstünə minib gəzən,
  4. Küləyi Özünə elçi edən, Yanar odu Özünə xidmətçi edən Sənsən!
  5. Yer üzünün təməlini elə qurdun ki, Əsla sarsılmasın.
  1. Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
  2. Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
  3. Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
  4. Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
  5. Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
 
 
  1. Dərin suları libas kimi yer üzünə geydirdin, Sular dağların üstünə qalxdı.
  2. Sənin məzəmmətindən sular çəkildi, Şimşəyinin səsindən qorxub qaçdı.
  3. Dağlardan dərələrə axdı, Sənin təyin etdiyin yerlərə töküldü.
  4. Onların önünə hədd qoydun ki, ondan aşmasınlar, Heç vaxt daşıb dünyanı basmasınlar.
  5. Bulaqları vadilərdən fışqırtdın, Dağların arasından axıtdın.
  1. Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
  2. At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
  3. They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
  4. Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
  5. He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
 
 
  1. Bu bulaqlar bütün çöl heyvanlarına su verər, Vəhşi eşşəklər içər, susuzluğu gedər.
  2. Yanlarında quşlar yuva qurar, Budaqlara qonub oxuyar.
  3. Sən dağları göydəki sarayından sulayırsan, Əlinin bəhrəsindən yer doyur.
  4. Heyvanlar üçün ot bitirirsən, İnsana becərmək üçün bitkilər yetirirsən. Qoy insan torpaqdan azuqəsini çıxartsın:
  5. Ürəkləri xoşhal edən şərabı, Üzləri güldürən zeytun yağını, Taqət verən çörəyi.
  1. They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
  2. By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
  3. He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
  4. He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
  5. And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
 
 
  1. Doyunca su içər Rəbbin ağacları, Livanda əkdiyi sidr ağacları.
  2. Bu ağaclarda quşlar yuva qurar, Leyləklərin yuvası şam ağacındadır.
  3. Uca dağlar dağ keçilərinin oylağıdır, Qayalar qayadovşanlarının sığınacağıdır.
  4. Fəsilləri müəyyən etmək üçün ayı yaratdın, Günəş batacağı zamanı bilir.
  5. Gecə olsun deyə havanı qaraldırsan, Bütün meşə heyvanları vurnuxmaya düşürlər.
  1. The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
  2. Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
  3. The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
  4. He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
  5. Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
 
 
  1. Ov üçün gənc aslanlar nərə çəkərlər, Öz yemlərini Allahdan istəyərlər.
  2. Gün doğanda çəkilirlər, Yuvalarında yatırlar.
  3. İnsanlar iş başına gedir, Qaş qaralana qədər işləyirlər.
  4. Ya Rəbb, əməllərin çoxdur! Hər birini müdrikliklə etmisən, Yaratdıqların yer üzünü doldurub.
  5. Böyük, dərin dənizlərin var, Orada da saysız məxluqlar – Həm kiçik, həm də böyük canlılar qaynaşar.
  1. The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
  2. The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
  3. Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
  4. O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
  5. So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
 
 
  1. Oradan gəmilər keçir, Yaratdığın Livyatan sularda oynayır.
  2. Bunların hamısı gözləyir ki, Sən Vaxtlı-vaxtında onları yemləyəsən.
  3. Sən yem verərkən onlar yem yığırlar, Açıq əlinin nemətindən doyurlar.
  4. Amma üzünü gizlədərkən vəlvələyə düşürlər, Sən onların nəfəsini kəsərkən ölüb torpağa qarışırlar,
  5. Ruhunu göndərərkən onlar yaranır, Yer üzünə yeni həyat verirsən.
  1. There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
  2. These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
  3. That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
  4. Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
  5. Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
 
 
  1. Rəbbin ehtişamı qoy əbədi var olsun! Qoy Rəbb yaratdıqlarına görə şad olsun!
  2. Rəbb yerə baxanda yer lərzəyə gəlir, Dağa toxunanda dağ tüstülənir.
  3. Rəbbə ömrüm boyu ilahi söyləyəcəyəm, Nə qədər varam, Allahımı tərənnüm edəcəyəm.
  4. Düşüncəm Ona xoş görünsün, Mən Rəbbə görə sevinəcəyəm.
  5. Günahkarlar yer üzündən silinsinlər, Pis adamlar yox olsunlar! Rəbbə alqış et, ey könlüm! Rəbbə həmd edin!
  1. The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
  2. He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
  3. I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
  4. My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
  5. Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
 
   
  irəli  1  . . . 98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  . . . 150   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.