Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  . . . 150   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Psalms 106 [NIV:Russian]   
 
  1. Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
  2. Who can proclaim the mighty acts of the LORD or fully declare his praise?
  3. Blessed are they who maintain justice, who constantly do what is right.
  4. Remember me, O LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them,
  5. that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise.
  1. (105-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
  2. (105-2) Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
  3. (105-3) Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
  4. (105-4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
  5. (105-5) дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
 
 
  1. We have sinned, even as our fathers did; we have done wrong and acted wickedly.
  2. When our fathers were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
  3. Yet he saved them for his name's sake, to make his mighty power known.
  4. He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
  5. He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them.
  1. (105-6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
  2. (105-7) Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
  3. (105-8) Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
  4. (105-9) Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
  5. (105-10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
 
 
  1. The waters covered their adversaries; not one of them survived.
  2. Then they believed his promises and sang his praise.
  3. But they soon forgot what he had done and did not wait for his counsel.
  4. In the desert they gave in to their craving; in the wasteland they put God to the test.
  5. So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease upon them.
  1. (105-11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
  2. (105-12) И поверили они словам Его, [и] воспели хвалу Ему.
  3. (105-13) [Но] скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
  4. (105-14) увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
  5. (105-15) И Он исполнил прошение их, [но] послал язву на души их.
 
 
  1. In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the LORD.
  2. The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.
  3. Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
  4. At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.
  5. They exchanged their Glory for an image of a bull, which eats grass.
  1. (105-16) И позавидовали в стане Моисею [и] Аарону, святому Господню.
  2. (105-17) Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
  3. (105-18) И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
  4. (105-19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
  5. (105-20) и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
 
 
  1. They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,
  2. miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
  3. So he said he would destroy them-- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
  4. Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
  5. They grumbled in their tents and did not obey the LORD.
  1. (105-21) Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
  2. (105-22) дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
  3. (105-23) И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит [их].
  4. (105-24) И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
  5. (105-25) и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
 
 
  1. So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the desert,
  2. make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.
  3. They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
  4. they provoked the LORD to anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
  5. But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
  1. (105-26) И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
  2. (105-27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
  3. (105-28) Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
  4. (105-29) и раздражали [Бога] делами своими, и вторглась к ним язва.
  5. (105-30) И восстал Финеес и произвел суд, --и остановилась язва.
 
 
  1. This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
  2. By the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them;
  3. for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips.
  4. They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
  5. but they mingled with the nations and adopted their customs.
  1. (105-31) И [это] вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
  2. (105-32) И прогневали [Бога] у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
  3. (105-33) ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
  4. (105-34) Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
  5. (105-35) но смешались с язычниками и научились делам их;
 
 
  1. They worshiped their idols, which became a snare to them.
  2. They sacrificed their sons and their daughters to demons.
  3. They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.
  4. They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
  5. Therefore the LORD was angry with his people and abhorred his inheritance.
  1. (105-36) служили истуканам их, [которые] были для них сетью,
  2. (105-37) и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
  3. (105-38) проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, --и осквернилась земля кровью;
  4. (105-39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
  5. (105-40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
 
 
  1. He handed them over to the nations, and their foes ruled over them.
  2. Their enemies oppressed them and subjected them to their power.
  3. Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin.
  4. But he took note of their distress when he heard their cry;
  5. for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
  1. (105-41) и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
  2. (105-42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
  3. (105-43) Много раз Он избавлял их; они же раздражали [Его] упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
  4. (105-44) Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
  5. (105-45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
 
 
  1. He caused them to be pitied by all who held them captive.
  2. Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
  3. Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, "Amen!" Praise the LORD.
  1. (105-46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
  2. (105-47) Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
  3. (105-48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!
 
   
  irəli  1  . . . 100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  . . . 150   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.