Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  . . . 150   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Псалтирь 108 [Russian:KJV]   
 
  1. (107-1) ^^Песнь. Псалом Давида.^^ (107-2) Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей.
  2. (107-3) Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.
  3. (107-4) Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,
  4. (107-5) ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.
  5. (107-6) Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею [да] [будет] слава Твоя,
  1. O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
  2. Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
  3. I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
  4. For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
  5. Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
 
 
  1. (107-7) дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.
  2. (107-8) Бог сказал во святилище Своем: 'восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;
  3. (107-9) Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем--крепость главы Моей, Иуда--скипетр Мой,
  4. (107-10) Моав--умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землею Филистимскою восклицать буду'.
  5. (107-11) Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
  1. That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
  2. God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  3. Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
  4. Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
  5. Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
 
 
  1. (107-12) Не Ты ли, Боже, [Который] отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
  2. (107-13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
  3. (107-14) С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.
  1. Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
  2. Give us help from trouble: for vain is the help of man.
  3. Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
 
   
  irəli  1  . . . 102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  . . . 150   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.