Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  . . . 150   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Psalms 109 [NASB:Russian]   
 
  1. O God of my praise, Do not be silent!
  2. For they have opened the wicked and deceitful mouth against me; They have spoken against me with a lying tongue.
  3. They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without cause.
  4. In return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.
  5. Thus they have repaid me evil for good And hatred for my love.
  1. (108-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Боже хвалы моей! не премолчи,
  2. (108-2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
  3. (108-3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
  4. (108-4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
  5. (108-5) воздают мне за добро злом, за любовь мою--ненавистью.
 
 
  1. Appoint a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
  2. When he is judged, let him come forth guilty, And let his prayer become sin.
  3. Let his days be few; Let another take his office.
  4. Let his children be fatherless And his wife a widow.
  5. Let his children wander about and beg; And let them seek sustenance far from their ruined homes.
  1. (108-6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
  2. (108-7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
  3. (108-8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
  4. (108-9) дети его да будут сиротами, и жена его--вдовою;
  5. (108-10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят [хлеба] из развалин своих;
 
 
  1. Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.
  2. Let there be none to extend lovingkindness to him, Nor any to be gracious to his fatherless children.
  3. Let his posterity be cut off; In a following generation let their name be blotted out.
  4. Let the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, And do not let the sin of his mother be blotted out.
  5. Let them be before the LORD continually, That He may cut off their memory from the earth;
  1. (108-11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
  2. (108-12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
  3. (108-13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
  4. (108-14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
  5. (108-15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
 
 
  1. Because he did not remember to show lovingkindness, But persecuted the afflicted and needy man, And the despondent in heart, to put them to death.
  2. He also loved cursing, so it came to him; And he did not delight in blessing, so it was far from him.
  3. But he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered into his body like water And like oil into his bones.
  4. Let it be to him as a garment with which he covers himself, And for a belt with which he constantly girds himself.
  5. Let this be the reward of my accusers from the LORD, And of those who speak evil against my soul.
  1. (108-16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
  2. (108-17) возлюбил проклятие, --оно и придет на него; не восхотел благословения, --оно и удалится от него;
  3. (108-18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
  4. (108-19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
  5. (108-20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
 
 
  1. But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for Your name's sake; Because Your lovingkindness is good, deliver me;
  2. For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
  3. I am passing like a shadow when it lengthens; I am shaken off like the locust.
  4. My knees are weak from fasting, And my flesh has grown lean, without fatness.
  5. I also have become a reproach to them; When they see me, they wag their head.
  1. (108-21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
  2. (108-22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
  3. (108-23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
  4. (108-24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
  5. (108-25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.
 
 
  1. Help me, O LORD my God; Save me according to Your lovingkindness.
  2. And let them know that this is Your hand; You, LORD, have done it.
  3. Let them curse, but You bless; When they arise, they shall be ashamed, But Your servant shall be glad.
  4. Let my accusers be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
  5. With my mouth I will give thanks abundantly to the LORD; And in the midst of many I will praise Him.
  1. (108-26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
  2. (108-27) да познают, что это--Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
  3. (108-28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
  4. (108-29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
  5. (108-30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
 
 
  1. For He stands at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.
  1. (108-31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
 
   
  irəli  1  . . . 103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  . . . 150   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.