Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 40   qeri  
  -1   [font11]   +1  
Исход 19 [Russian:NASB]   
 
  1. В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую.
  2. И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились там станом в пустыне; и расположился там Израиль станом против горы.
  3. Моисей взошел к Богу [на гору], и воззвал к нему Господь с горы, говоря: так скажи дому Иаковлеву и возвести сынам Израилевым:
  4. вы видели, что Я сделал Египтянам, и как Я носил вас [как бы] на орлиных крыльях, и принес вас к Себе;
  5. итак, если вы будете слушаться гласа Моего и соблюдать завет Мой, то будете Моим уделом из всех народов, ибо Моя вся земля,
  1. In the third month after the sons of Israel had gone out of the land of Egypt, on that very day they came into the wilderness of Sinai.
  2. When they set out from Rephidim, they came to the wilderness of Sinai and camped in the wilderness; and there Israel camped in front of the mountain.
  3. Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, saying, "Thus you shall say to the house of Jacob and tell the sons of Israel:
  4. 'You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you to Myself.
  5. 'Now then, if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be My own possession among all the peoples, for all the earth is Mine;
 
 
  1. а вы будете у Меня царством священников и народом святым; вот слова, которые ты скажешь сынам Израилевым.
  2. И пришел Моисей и созвал старейшин народа и предложил им все сии слова, которые заповедал ему Господь.
  3. И весь народ отвечал единогласно, говоря: всё, что сказал Господь, исполним. И донес Моисей слова народа Господу.
  4. И сказал Господь Моисею: вот, Я приду к тебе в густом облаке, дабы слышал народ, как Я буду говорить с тобою, и поверил тебе навсегда. И Моисей объявил слова народа Господу.
  5. И сказал Господь Моисею: пойди к народу, и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои,
  1. and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words that you shall speak to the sons of Israel."
  2. So Moses came and called the elders of the people, and set before them all these words which the LORD had commanded him.
  3. All the people answered together and said, "All that the LORD has spoken we will do!" And Moses brought back the words of the people to the LORD.
  4. The LORD said to Moses, "Behold, I will come to you in a thick cloud, so that the people may hear when I speak with you and may also believe in you forever." Then Moses told the words of the people to the LORD.
  5. The LORD also said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments;
 
 
  1. чтоб быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Господь пред глазами всего народа на гору Синай;
  2. и проведи для народа черту со всех сторон и скажи: берегитесь восходить на гору и прикасаться к подошве ее; всякий, кто прикоснется к горе, предан будет смерти;
  3. рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями, или застрелят стрелою; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука могут они взойти на гору.
  4. И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою.
  5. И сказал народу: будьте готовы к третьему дню; не прикасайтесь к женам.
  1. and let them be ready for the third day, for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
  2. "You shall set bounds for the people all around, saying, 'Beware that you do not go up on the mountain or touch the border of it; whoever touches the mountain shall surely be put to death.
  3. 'No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether beast or man, he shall not live ' When the ram's horn sounds a long blast, they shall come up to the mountain."
  4. So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people, and they washed their garments.
  5. He said to the people, "Be ready for the third day; do not go near a woman."
 
 
  1. На третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако над горою, и трубный звук весьма сильный; и вострепетал весь народ, бывший в стане.
  2. И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы.
  3. Гора же Синай вся дымилась оттого, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась;
  4. и звук трубный становился сильнее и сильнее. Моисей говорил, и Бог отвечал ему голосом.
  5. И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей.
  1. So it came about on the third day, when it was morning, that there were thunder and lightning flashes and a thick cloud upon the mountain and a very loud trumpet sound, so that all the people who were in the camp trembled.
  2. And Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.
  3. Now Mount Sinai was all in smoke because the LORD descended upon it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked violently.
  4. When the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke and God answered him with thunder.
  5. The LORD came down on Mount Sinai, to the top of the mountain; and the LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
 
 
  1. И сказал Господь Моисею: сойди и подтверди народу, чтобы он не порывался к Господу видеть [Его], и чтобы не пали многие из него;
  2. священники же, приближающиеся к Господу, должны освятить себя, чтобы не поразил их Господь.
  3. И сказал Моисей Господу: не может народ взойти на гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: проведи черту вокруг горы и освяти ее.
  4. И Господь сказал ему: пойди, сойди, потом взойди ты и с тобою Аарон; а священники и народ да не порываются восходить к Господу, чтобы не поразил их.
  5. И сошел Моисей к народу и пересказал ему.
  1. Then the LORD spoke to Moses, "Go down, warn the people, so that they do not break through to the LORD to gaze, and many of them perish.
  2. "Also let the priests who come near to the LORD consecrate themselves, or else the LORD will break out against them."
  3. Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, 'Set bounds about the mountain and consecrate it.'"
  4. Then the LORD said to him, "Go down and come up again, you and Aaron with you; but do not let the priests and the people break through to come up to the LORD, or He will break forth upon them."
  5. So Moses went down to the people and told them.
 
   
  irəli  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 40   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.