Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 40   qeri  
  -1   [font8]   +1  
ÇIXIŞ 21 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Sən onların qarşısına bu hökmləri qoymalısan:
  2. Sizdən biri İbrani qul alarsa, o qul altı il qulluq edib yeddinci il pulu ödəmədən azad olunsun.
  3. Əgər qulun tək gəlib, qoy tək də getsin; yox, əgər arvadı vardısa, qoy arvadı ilə getsin.
  4. Əgər qul sahibi quluna arvad veribsə və qulun arvadı oğlan yaxud qız doğubsa, arvadla uşaqları ağası üçün qalsın. Qul isə tək getsin.
  5. Lakin qul təkidlə: “Ağamı, arvadımla uşaqlarımı sevirəm və azad olmaq istəmirəm” desə,
  1. "Now these are the ordinances which you are to set before them:
  2. "If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall go out as a free man without payment.
  3. "If he comes alone, he shall go out alone; if he is the husband of a wife, then his wife shall go out with him.
  4. "If his master gives him a wife, and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall belong to her master, and he shall go out alone.
  5. "But if the slave plainly says, 'I love my master, my wife and my children; I will not go out as a free man,'
 
 
  1. onda qoy qulun ağası onu məbədə – Allahın hüzuruna gətirsin. Qulunu qapıya yaxud qapının yan taxtasına söykəyib qulağını bizlə deşsin. Bu qul ağasına ömürlük qulluq etsin.
  2. Bir adam qızını qarabaş olaraq satarsa, qız kişi qullar kimi azad olmasın.
  3. Əgər o qız onu özü üçün təyin edən ağasının gözündə pis görünərsə, ağası qızın ödənmə pulunu qəbul edib onu azad etsin; o ağanın qızı yadellilərə satmağa ixtiyarı yoxdur, çünki o qızla xaincəsinə rəftar etdi.
  4. Əgər ağa onu oğlu üçün təyin edibsə, onunla adətə görə öz qızı kimi rəftar etməlidir.
  5. Əgər o adam ikinci arvad alırsa, birinci arvadını yemək və paltar təminatından və arvadlıq hüququndan məhrum etməsin.
  1. then his master shall bring him to God, then he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him permanently.
  2. "If a man sells his daughter as a female slave, she is not to go free as the male slaves do.
  3. "If she is displeasing in the eyes of her master who designated her for himself, then he shall let her be redeemed. He does not have authority to sell her to a foreign people because of his unfairness to her.
  4. "If he designates her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
  5. "If he takes to himself another woman, he may not reduce her food, her clothing, or her conjugal rights.
 
 
  1. Əgər əri bu üç haqqı qadına vermirsə, qoy bu qadın heç nə ödəmədən azad edilsin.
  2. Adam vurub öldürən şəxs öldürülməlidir.
  3. Lakin o şəxs öldürmək qəsdində olmasa və ölüm Mənim iznimlə olsa, o zaman onun üçün bir yer təyin edərəm ki, oraya pənah gətirsin.
  4. Bir adam başqa adamı qəsdən hiylə ilə öldürsə, o adamı hətta Mənim qurbangahımdan götür ki, öldürülsün.
  5. Atasını yaxud anasını döyən adam öldürülməlidir.
  1. "If he will not do these three things for her, then she shall go out for nothing, without payment of money.
  2. "He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
  3. "But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee.
  4. "If, however, a man acts presumptuously toward his neighbor, so as to kill him craftily, you are to take him even from My altar, that he may die.
  5. "He who strikes his father or his mother shall surely be put to death.
 
 
  1. İnsan oğurlayıb satan yaxud saxlayan adam öldürülməlidir.
  2. Atasını yaxud anasını söyən adam öldürülməlidir.
  3. Adamlar münaqişə edəndə başqa adamın daşla yaxud yumruqla vurduğu bir adam ölməyib yatağa düşərsə və
  4. sonra yataqdan qalxıb əl ağacı ilə bayırda gəzərsə, onu vuran adam cəzasız qalsın və yatdığı müddətin əvəzini ödəsin, sağalana qədər ona qayğı göstərsin.
  5. Bir adamın dəyənəklə vurduğu qulu yaxud qarabaşı zərbədən ölərsə, o adam cəzalandırılmalıdır.
  1. "He who kidnaps a man, whether he sells him or he is found in his possession, shall surely be put to death.
  2. "He who curses his father or his mother shall surely be put to death.
  3. "If men have a quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but remains in bed,
  4. if he gets up and walks around outside on his staff, then he who struck him shall go unpunished; he shall only pay for his loss of time, and shall take care of him until he is completely healed.
  5. "If a man strikes his male or female slave with a rod and he dies at his hand, he shall be punished.
 
 
  1. Əgər qul yaxud qarabaş bir-iki gün ərzində ölməsə, ağa cəzalandırılmasın; çünki qul yaxud qarabaş ağanın əmlakıdır.
  2. Adamlar dalaşanda bir hamilə qadın ona dəyən zərbədən uşaq salarsa və başqa ziyan ona dəyməsə, o qadının ərinin tələbi ilə təqsirkar adam hakimlərin təyin etdiyi məbləğdə cərimə ödəməlidir.
  3. Əgər qadına ziyan dəyibsə, təqsirkar adam can əvəzinə can,
  4. göz əvəzinə göz, diş əvəzinə diş, əl əvəzinə əl, ayaq əvəzinə ayaq,
  5. yanıq əvəzinə yanıq, yara əvəzinə yara, zədə əvəzinə zədə ödəsin.
  1. "If, however, he survives a day or two, no vengeance shall be taken; for he is his property.
  2. "If men struggle with each other and strike a woman with child so that she gives birth prematurely, yet there is no injury, he shall surely be fined as the woman's husband may demand of him, and he shall pay as the judges decide.
  3. "But if there is any further injury, then you shall appoint as a penalty life for life,
  4. eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
  5. burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
 
 
  1. Ağa qulunun yaxud kənizinin gözünə vurub onu kor edərsə, gözün əvəzinə onu azad etsin.
  2. Əgər ağa qulunun yaxud kənizinin dişini sındırsa, dişin əvəzinə qulunu azad etsin.
  3. Mal-qaradan olan heyvan kişini yaxud qadını buynuzla vurub öldürərsə, heyvan daşqalaq edilsin; onun əti yeyilməsin, heyvan sahibi isə günahsız sayılsın.
  4. Lakin əgər heyvan o vaxta qədər vurağan olub, sahibi isə bundan xəbərdar edilsə də, onun qarşısını almasa və nəticədə heyvan kişini yaxud qadını öldürərsə, heyvan daşqalaq edilsin, sahibi isə öldürülsün.
  5. Əgər heyvanın sahibindən ödənmə pulu istənilirsə, o istənilən pulun məbləğini ödəyib canının əvəzini ödəyə bilər.
  1. "If a man strikes the eye of his male or female slave, and destroys it, he shall let him go free on account of his eye.
  2. "And if he knocks out a tooth of his male or female slave, he shall let him go free on account of his tooth.
  3. "If an ox gores a man or a woman to death, the ox shall surely be stoned and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall go unpunished.
  4. "If, however, an ox was previously in the habit of goring and its owner has been warned, yet he does not confine it and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.
  5. "If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever is demanded of him.
 
 
  1. Oğlanı ya qızı buynuzlayan heyvana qarşı eyni hökm işlənsin.
  2. Əgər heyvan qulu ya kənizi buynuzu ilə vursa, ağasına otuz şekel gümüş verilsin, heyvan isə daşqalaq olsun.
  3. Bir adam quyunu açıb ya da qazdığı quyunun üstünü örtməsə və ora mal-qara yaxud eşşək düşsə,
  4. quyunun sahibi zərəri ödəsin; heyvanın dəyərini sahibinə versin, ölən heyvan isə o adama qalsın.
  5. Bir adamın mal-qarası başqasının mal-qarasını vurub öldürsə, sahiblər həm sağ qalan heyvanı satıb dəyərini yarı bölməli, həm də ölü heyvanı yarı bölməlidirlər.
  1. "Whether it gores a son or a daughter, it shall be done to him according to the same rule.
  2. "If the ox gores a male or female slave, the owner shall give his or her master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
  3. "If a man opens a pit, or digs a pit and does not cover it over, and an ox or a donkey falls into it,
  4. the owner of the pit shall make restitution; he shall give money to its owner, and the dead animal shall become his.
  5. "If one man's ox hurts another's so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its price equally; and also they shall divide the dead ox.
 
 
  1. Amma heyvanın o vaxta qədər vurağan olduğu məlum olanda onun qarşısını almayan sahibi heyvanın əvəzinə heyvan verib zərəri ödəsin; ölən heyvan isə ona qalmalıdır.
  1. "Or if it is known that the ox was previously in the habit of goring, yet its owner has not confined it, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall become his.
 
   
  irəli  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 40   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.