Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  . . . 40   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Исход 23 [Russian:NIV]   
 
  1. Не внимай пустому слуху, не давай руки твоей нечестивому, чтоб быть свидетелем неправды.
  2. Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды;
  3. и бедному не потворствуй в тяжбе его.
  4. Если найдешь вола врага твоего, или осла его заблудившегося, приведи его к нему;
  5. если увидишь осла врага твоего упавшим под ношею своею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним.
  1. "Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness.
  2. "Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,
  3. and do not show favoritism to a poor man in his lawsuit.
  4. "If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to take it back to him.
  5. If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help him with it.
 
 
  1. Не суди превратно тяжбы бедного твоего.
  2. Удаляйся от неправды и не умерщвляй невинного и правого, ибо Я не оправдаю беззаконника.
  3. Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и превращают дело правых.
  4. Пришельца не обижай: вы знаете душу пришельца, потому что сами были пришельцами в земле Египетской.
  5. Шесть лет засевай землю твою и собирай произведения ее,
  1. "Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
  2. Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.
  3. "Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.
  4. "Do not oppress an alien; you yourselves know how it feels to be aliens, because you were aliens in Egypt.
  5. "For six years you are to sow your fields and harvest the crops,
 
 
  1. а в седьмой оставляй ее в покое, чтобы питались убогие из твоего народа, а остатками после них питались звери полевые; так же поступай с виноградником твоим и с маслиною твоею.
  2. Шесть дней делай дела твои, а в седьмой день покойся, чтобы отдохнул вол твой и осел твой и успокоился сын рабы твоей и пришлец.
  3. Соблюдайте всё, что Я сказал вам, и имени других богов не упоминайте; да не слышится оно из уст твоих.
  4. Три раза в году празднуй Мне:
  5. наблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лице Мое с пустыми [руками];
  1. but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove.
  2. "Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest and the slave born in your household, and the alien as well, may be refreshed.
  3. "Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
  4. "Three times a year you are to celebrate a festival to me.
  5. "Celebrate the Feast of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
 
 
  1. [наблюдай] и праздник жатвы первых плодов труда твоего, какие ты сеял на поле, и праздник собирания плодов в конце года, когда уберешь с поля работу твою.
  2. Три раза в году должен являться весь мужеский пол твой пред лице Владыки, Господа.
  3. не изливай крови жертвы Моей на квасное, и тук от праздничной жертвы Моей не должен оставаться до утра.
  4. Начатки плодов земли твоей приноси в дом Господа, Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.
  5. Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил.
  1. "Celebrate the Feast of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. "Celebrate the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
  2. "Three times a year all the men are to appear before the Sovereign LORD.
  3. "Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. "The fat of my festival offerings must not be kept until morning.
  4. "Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. "Do not cook a young goat in its mother's milk.
  5. "See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
 
 
  1. блюди себя пред лицем Его и слушай гласа Его; не упорствуй против Него, потому что Он не простит греха вашего, ибо имя Мое в Нем.
  2. Если ты будешь слушать гласа Его и исполнять все, что скажу, то врагом буду врагов твоих и противником противников твоих.
  3. Когда пойдет пред тобою Ангел Мой и поведет тебя к Аморреям, Хеттеям, Ферезеям, Хананеям, Евеям и Иевусеям, и истреблю их:
  4. то не поклоняйся богам их, и не служи им, и не подражай делам их, но сокруши их и разрушь столбы их:
  5. служите Господу, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой и воду твою; и отвращу от вас болезни.
  1. Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him.
  2. If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
  3. My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.
  4. Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
  5. Worship the LORD your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
 
 
  1. Не будет преждевременно рождающих и бесплодных в земле твоей; число дней твоих сделаю полным.
  2. Ужас Мой пошлю пред тобою, и в смущение приведу всякий народ, к которому ты придешь, и буду обращать к тебе тыл всех врагов твоих;
  3. пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего Евеев, Хананеев и Хеттеев;
  4. не выгоню их от лица твоего в один год, чтобы земля не сделалась пуста и не умножились против тебя звери полевые:
  5. мало-помалу буду прогонять их от тебя, доколе ты не размножишься и не возьмешь во владение земли сей.
  1. and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
  2. "I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
  3. I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
  4. But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.
  5. Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.
 
 
  1. Проведу пределы твои от моря Чермного до моря Филистимского и от пустыни до реки; ибо предам в руки ваши жителей сей земли, и прогонишь их от лица твоего;
  2. не заключай союза ни с ними, ни с богами их;
  3. не должны они жить в земле твоей, чтобы они не ввели тебя в грех против Меня; ибо если ты будешь служить богам их, то это будет тебе сетью.
  1. "I will establish your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the River. I will hand over to you the people who live in the land and you will drive them out before you.
  2. Do not make a covenant with them or with their gods.
  3. Do not let them live in your land, or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."
 
   
  irəli  1  . . . 17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  . . . 40   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.