Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  . . . 40   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Исход 30 [Russian:NASB]   
 
  1. И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
  2. длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четыреугольный; а вышина ему два локтя; из него [должны выходить] роги его;
  3. обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;
  4. под венцом его на двух углах его сделай два кольца из золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;
  5. шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.
  1. "Moreover, you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
  2. "Its length shall be a cubit, and its width a cubit, it shall be square, and its height shall be two cubits; its horns shall be of one piece with it.
  3. "You shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and you shall make a gold molding all around for it.
  4. "You shall make two gold rings for it under its molding; you shall make them on its two side walls--on opposite sides--and they shall be holders for poles with which to carry it.
  5. "You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
 
 
  1. И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на [ковчеге] откровения, где Я буду открываться тебе.
  2. На нем Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;
  3. и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: [это] --всегдашнее курение пред Господом в роды ваши.
  4. Не приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.
  5. И будет совершать Аарон очищение над рогами его однажды в год; кровью очистительной [жертвы] за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.
  1. "You shall put this altar in front of the veil that is near the ark of the testimony, in front of the mercy seat that is over the ark of the testimony, where I will meet with you.
  2. "Aaron shall burn fragrant incense on it; he shall burn it every morning when he trims the lamps.
  3. "When Aaron trims the lamps at twilight, he shall burn incense. There shall be perpetual incense before the LORD throughout your generations.
  4. "You shall not offer any strange incense on this altar, or burnt offering or meal offering; and you shall not pour out a drink offering on it.
  5. "Aaron shall make atonement on its horns once a year; he shall make atonement on it with the blood of the sin offering of atonement once a year throughout your generations. It is most holy to the LORD."
 
 
  1. И сказал Господь Моисею, говоря:
  2. когда будешь делать исчисление сынов Израилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их;
  3. всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;
  4. всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;
  5. богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;
  1. The LORD also spoke to Moses, saying,
  2. "When you take a census of the sons of Israel to number them, then each one of them shall give a ransom for himself to the LORD, when you number them, so that there will be no plague among them when you number them.
  3. "This is what everyone who is numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as a contribution to the LORD.
  4. "Everyone who is numbered, from twenty years old and over, shall give the contribution to the LORD.
  5. "The rich shall not pay more and the poor shall not pay less than the half shekel, when you give the contribution to the LORD to make atonement for yourselves.
 
 
  1. и возьми серебро выкупа от сынов Израилевых и употребляй его на служение скинии собрания; и будет это для сынов Израилевых в память пред Господом, для искупления душ ваших.
  2. И сказал Господь Моисею, говоря:
  3. сделай умывальник медный для омовения и подножие его медное, и поставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды;
  4. и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои;
  5. когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,
  1. "You shall take the atonement money from the sons of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the sons of Israel before the LORD, to make atonement for yourselves."
  2. The LORD spoke to Moses, saying,
  3. "You shall also make a laver of bronze, with its base of bronze, for washing; and you shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it.
  4. "Aaron and his sons shall wash their hands and their feet from it;
  5. when they enter the tent of meeting, they shall wash with water, so that they will not die; or when they approach the altar to minister, by offering up in smoke a fire sacrifice to the LORD.
 
 
  1. пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.
  2. И сказал Господь Моисею, говоря:
  3. возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот [сиклей], корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,
  4. касии пятьсот [сиклей], по сиклю священному, и масла оливкового гин;
  5. и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;
  1. "So they shall wash their hands and their feet, so that they will not die; and it shall be a perpetual statute for them, for Aaron and his descendants throughout their generations."
  2. Moreover, the LORD spoke to Moses, saying,
  3. "Take also for yourself the finest of spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of fragrant cinnamon half as much, two hundred and fifty, and of fragrant cane two hundred and fifty,
  4. and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
  5. "You shall make of these a holy anointing oil, a perfume mixture, the work of a perfumer; it shall be a holy anointing oil.
 
 
  1. и помажь им скинию собрания и ковчег откровения,
  2. и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,
  3. и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;
  4. и освяти их, и будет святыня великая: все, прикасающееся к ним, освятится;
  5. помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.
  1. "With it you shall anoint the tent of meeting and the ark of the testimony,
  2. and the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,
  3. and the altar of burnt offering and all its utensils, and the laver and its stand.
  4. "You shall also consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them shall be holy.
  5. "You shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister as priests to Me.
 
 
  1. А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;
  2. тела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте подобного ему; оно--святыня: святынею должно быть для вас;
  3. кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.
  4. И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину,
  5. и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,
  1. "You shall speak to the sons of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
  2. 'It shall not be poured on anyone's body, nor shall you make any like it in the same proportions; it is holy, and it shall be holy to you.
  3. 'Whoever shall mix any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.'"
  4. Then the LORD said to Moses, "Take for yourself spices, stacte and onycha and galbanum, spices with pure frankincense; there shall be an equal part of each.
  5. "With it you shall make incense, a perfume, the work of a perfumer, salted, pure, and holy.
 
 
  1. и истолки его мелко, и полагай его пред [ковчегом] откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас;
  2. курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа;
  3. кто сделает подобное, чтобы курить им, истребится из народа своего.
  1. "You shall beat some of it very fine, and put part of it before the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it shall be most holy to you.
  2. "The incense which you shall make, you shall not make in the same proportions for yourselves; it shall be holy to you for the LORD.
  3. "Whoever shall make any like it, to use as perfume, shall be cut off from his people."
 
   
  irəli  1  . . . 24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  . . . 40   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.