Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  . . . 40   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Exodus 31 [NASB:Russian]   
 
  1. Now the LORD spoke to Moses, saying,
  2. "See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
  3. "I have filled him with the Spirit of God in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
  4. to make artistic designs for work in gold, in silver, and in bronze,
  5. and in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, that he may work in all kinds of craftsmanship.
  1. И сказал Господь Моисею, говоря:
  2. смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
  3. и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
  4. работать из золота, серебра и меди,
  5. резать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;
 
 
  1. "And behold, I Myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are skillful I have put skill, that they may make all that I have commanded you:
  2. the tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy seat upon it, and all the furniture of the tent,
  3. the table also and its utensils, and the pure gold lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
  4. the altar of burnt offering also with all its utensils, and the laver and its stand,
  5. the woven garments as well, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, with which to carry on their priesthood;
  1. и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали всё, что Я повелел тебе:
  2. скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
  3. и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
  4. и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
  5. и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
 
 
  1. the anointing oil also, and the fragrant incense for the holy place, they are to make them according to all that I have commanded you."
  2. The LORD spoke to Moses, saying,
  3. "But as for you, speak to the sons of Israel, saying, 'You shall surely observe My sabbaths; for this is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
  4. 'Therefore you are to observe the sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.
  5. 'For six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, holy to the LORD; whoever does any work on the sabbath day shall surely be put to death.
  1. и елей помазания и курение благовонное для святилища: всё так, как Я повелел тебе, они сделают.
  2. И сказал Господь Моисею, говоря:
  3. скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это--знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
  4. и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
  5. шесть дней пусть делают дела, а в седьмой--суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
 
 
  1. 'So the sons of Israel shall observe the sabbath, to celebrate the sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.'
  2. "It is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days the LORD made heaven and earth, but on the seventh day He ceased from labor, and was refreshed."
  3. When He had finished speaking with him upon Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
  1. и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
  2. это--знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
  3. И когда [Бог] перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
 
   
  irəli  1  . . . 25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  . . . 40   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.