Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40   qeri  
  -1   [font10]   +1  
Исход 35 [Russian:NIV]   
 
  1. И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
  2. шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти;
  3. не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы.
  4. И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
  5. сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь,
  1. Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "These are the things the LORD has commanded you to do:
  2. For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it must be put to death.
  3. Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day."
  4. Moses said to the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:
  5. From what you have, take an offering for the LORD. Everyone who is willing is to bring to the LORD an offering of gold, silver and bronze;
 
 
  1. [шерсть] голубого, пурпурового и червленого [цвета], и виссон, и козью шерсть,
  2. кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
  3. и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
  4. камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
  5. И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
  1. blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
  2. ram skins dyed red and hides of sea cows ; acacia wood;
  3. olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  4. and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
  5. "All who are skilled among you are to come and make everything the LORD has commanded:
 
 
  1. скинию и покров ее и [верхнюю] покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
  2. ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды,
  3. стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
  4. и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения,
  5. и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
  1. the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  2. the ark with its poles and the atonement cover and the curtain that shields it;
  3. the table with its poles and all its articles and the bread of the Presence;
  4. the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
  5. the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
 
 
  1. жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
  2. завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
  3. колья скинии, и колья двора и веревки их,
  4. одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
  5. И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
  1. the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;
  2. the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;
  3. the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes;
  4. the woven garments worn for ministering in the sanctuary--both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests."
  5. Then the whole Israelite community withdrew from Moses' presence,
 
 
  1. И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей ее и для священных одежд;
  2. и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
  3. и каждый, у кого была [шерсть] голубого, пурпурового и червленого [цвета], виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
  4. и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность [для скинии];
  5. и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого [цвета] и виссон;
  1. and everyone who was willing and whose heart moved him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its service, and for the sacred garments.
  2. All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the LORD.
  3. Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or hides of sea cows brought them.
  4. Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.
  5. Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun--blue, purple or scarlet yarn or fine linen.
 
 
  1. и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
  2. князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
  3. также и благовония, и елей для светильника и для [составления] елея помазания и для благовонных курений;
  4. и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
  5. И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
  1. And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.
  2. The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
  3. They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
  4. All the Israelite men and women who were willing brought to the LORD freewill offerings for all the work the LORD through Moses had commanded them to do.
  5. Then Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
 
 
  1. и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
  2. составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
  3. и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
  4. и способность учить [других] вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
  5. он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.
  1. and he has filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts-
  2. to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
  3. to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic craftsmanship.
  4. And he has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
  5. He has filled them with skill to do all kinds of work as craftsmen, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers--all of them master craftsmen and designers.
 
   
  irəli  1  . . . 29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.