Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40   qeri  
  -1   [font12]   +1  
Exodus 36 [NASB:Russian]   
 
  1. "Now Bezalel and Oholiab, and every skillful person in whom the LORD has put skill and understanding to know how to perform all the work in the construction of the sanctuary, shall perform in accordance with all that the LORD has commanded."
  2. Then Moses called Bezalel and Oholiab and every skillful person in whom the LORD had put skill, everyone whose heart stirred him, to come to the work to perform it.
  3. They received from Moses all the contributions which the sons of Israel had brought to perform the work in the construction of the sanctuary. And they still continued bringing to him freewill offerings every morning.
  4. And all the skillful men who were performing all the work of the sanctuary came, each from the work which he was performing,
  5. and they said to Moses, "The people are bringing much more than enough for the construction work which the LORD commanded us to perform."
  1. И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
  2. И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
  3. И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
  4. Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
  5. и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
 
 
  1. So Moses issued a command, and a proclamation was circulated throughout the camp, saying, "Let no man or woman any longer perform work for the contributions of the sanctuary." Thus the people were restrained from bringing any more.
  2. For the material they had was sufficient and more than enough for all the work, to perform it.
  3. All the skillful men among those who were performing the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material, with cherubim, the work of a skillful workman, Bezalel made them.
  4. The length of each curtain was twenty-eight cubits and the width of each curtain four cubits; all the curtains had the same measurements.
  5. He joined five curtains to one another and the other five curtains he joined to one another.
  1. И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
  2. Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
  3. И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти]; и херувимов сделали на них искусною работою;
  4. длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
  5. И соединил он пять покрывал одно с другим, и [другие] пять покрывал соединил одно с другим.
 
 
  1. He made loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set; he did likewise on the edge of the curtain that was outermost in the second set.
  2. He made fifty loops in the one curtain and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite each other.
  3. He made fifty clasps of gold and joined the curtains to one another with the clasps, so the tabernacle was a unit.
  4. Then he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; he made eleven curtains in all.
  5. The length of each curtain was thirty cubits and four cubits the width of each curtain; the eleven curtains had the same measurements.
  1. И сделал петли голубого [цвета] на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
  2. пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
  3. и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно [целое].
  4. Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
  5. длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
 
 
  1. He joined five curtains by themselves and the other six curtains by themselves.
  2. Moreover, he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the first set, and he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the second set.
  3. He made fifty clasps of bronze to join the tent together so that it would be a unit.
  4. He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of porpoise skins above.
  5. Then he made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  1. И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
  2. И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
  3. и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно [целое].
  4. И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
  5. И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
 
 
  1. Ten cubits was the length of each board and one and a half cubits the width of each board.
  2. There were two tenons for each board, fitted to one another; thus he did for all the boards of the tabernacle.
  3. He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side;
  4. and he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.
  5. Then for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
  1. десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
  2. у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
  3. И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
  4. и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
  5. и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
 
 
  1. and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.
  2. For the rear of the tabernacle, to the west, he made six boards.
  3. He made two boards for the corners of the tabernacle at the rear.
  4. They were double beneath, and together they were complete to its top to the first ring; thus he did with both of them for the two corners.
  5. There were eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets, two under every board.
  1. и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
  2. а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
  3. и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
  4. и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
  5. и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
 
 
  1. Then he made bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
  2. and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the rear side to the west.
  3. He made the middle bar to pass through in the center of the boards from end to end.
  4. He overlaid the boards with gold and made their rings of gold as holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
  5. Moreover, he made the veil of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of a skillful workman.
  1. И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
  2. и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
  3. и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
  4. брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
  5. И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
 
 
  1. He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.
  2. He made a screen for the doorway of the tent, of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen, the work of a weaver;
  3. and he made its five pillars with their hooks, and he overlaid their tops and their bands with gold; but their five sockets were of bronze.
  1. и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
  2. И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона, узорчатой работы,
  3. и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и [вылил] пять медных подножий.
 
   
  irəli  1  . . . 30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.