Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 34  35  36  37  38  39  40   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Исход 40 [Russian:NIV]   
 
  1. И сказал Господь Моисею, говоря:
  2. в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
  3. и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;
  4. и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его;
  5. и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию.
  1. Then the LORD said to Moses:
  2. "Set up the tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month.
  3. Place the ark of the Testimony in it and shield the ark with the curtain.
  4. Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
  5. Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
 
 
  1. и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания;
  2. и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;
  3. и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.
  4. И возьми елея помазания, и помажь скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята;
  5. помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая;
  1. "Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting;
  2. place the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.
  3. Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
  4. "Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
  5. Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
 
 
  1. и помажь умывальник и подножие его и освяти его.
  2. И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою,
  3. и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне.
  4. И сынов его приведи, и одень их в хитоны,
  5. и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их.
  1. Anoint the basin and its stand and consecrate them.
  2. "Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
  3. Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
  4. Bring his sons and dress them in tunics.
  5. Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue for all generations to come."
 
 
  1. И сделал Моисей все, как повелел ему Господь, так и сделал.
  2. В первый месяц второго года, в первый [день] месяца поставлена скиния.
  3. И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
  4. распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею.
  5. И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в [кольца] ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;
  1. Moses did everything just as the LORD commanded him.
  2. So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
  3. When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
  4. Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.
  5. He took the Testimony and placed it in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
 
 
  1. и внес ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею.
  2. И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы,
  3. и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
  4. И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии,
  5. и поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моисею.
  1. Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the Testimony, as the LORD commanded him.
  2. Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
  3. and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.
  4. He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
  5. and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.
 
 
  1. И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
  2. и воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моисею.
  3. И повесил завесу при входе в скинию;
  4. и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принес на нем всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею.
  5. И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения,
  1. Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting in front of the curtain
  2. and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.
  3. Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
  4. He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
  5. He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing,
 
 
  1. и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои:
  2. когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику, тогда омывались, как повелел Господь Моисею.
  3. И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.
  4. И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию;
  5. и не мог Моисей войти в скинию собрания, потому что осеняло ее облако, и слава Господня наполняла скинию.
  1. and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
  2. They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
  3. Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
  4. Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  5. Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud had settled upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
 
 
  1. Когда поднималось облако от скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израилевы во все путешествие свое;
  2. если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось,
  3. ибо облако Господне стояло над скиниею днем, и огонь был ночью в ней пред глазами всего дома Израилева во все путешествие их.
  1. In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
  2. but if the cloud did not lift, they did not set out--until the day it lifted.
  3. So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel during all their travels.
 
   
  irəli  1  . . . 34  35  36  37  38  39  40   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.