- When they moved, they went in any of their four directions without turning as they went; but they followed in the direction which they faced, without turning as they went.
- Their whole body, their backs, their hands, their wings and the wheels were full of eyes all around, the wheels belonging to all four of them.
- The wheels were called in my hearing, the whirling wheels.
- And each one had four faces. The first face was the face of a cherub, the second face was the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
- Then the cherubim rose up. They are the living beings that I saw by the river Chebar.
|
- Getdikləri zaman dörd tərəfə hərəkət edirdilər, gedərkən sağa-sola dönmürdülər. Baş hansı tərəfə yönəlmişdisə, o tərəfə də gedirdilər, gedərkən sağa-sola dönmürdülər.
- Onların bütün bədəni, kürəyi, əlləri, qanadları və təkərləri – dördünün də təkərləri hər tərəfdən gözlərlə dolu idi.
- Mən bu təkərlərə «fırlanan təkərlər» deyildiyini eşitdim.
- Canlı məxluqların hər birinin dörd üzü var idi: birincisi keruv üzü, ikincisi insan üzü, üçüncüsü aslan üzü və dördüncüsü qartal üzü idi.
- Keruvlar yerdən qalxdı. Bunlar Kevar çayının sahilində gördüyüm həmin canlı məxluqlar idi.
|