Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  . . . 48   qeri  
  -1   [font8]   +1  
Ezekiel 30 [NIV:Russian]   
 
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, prophesy and say: 'This is what the Sovereign LORD says: " 'Wail and say, "Alas for that day!"
  3. For the day is near, the day of the LORD is near-- a day of clouds, a time of doom for the nations.
  4. A sword will come against Egypt, and anguish will come upon Cush. When the slain fall in Egypt, her wealth will be carried away and her foundations torn down.
  5. Cush and Put, Lydia and all Arabia, Libya and the people of the covenant land will fall by the sword along with Egypt.
  1. И было ко мне слово Господне:
  2. сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: рыдайте! о, злосчастный день!
  3. Ибо близок день, так! близок день Господа, день мрачный; година народов наступает.
  4. И пойдет меч на Египет, и ужас распространится в Ефиопии, когда в Египте будут падать пораженные, когда возьмут богатство его, и основания его будут разрушены;
  5. Ефиопия и Ливия, и Лидия, и весь смешанный народ, и Хуб, и сыны земли завета вместе с ними падут от меча.
 
 
  1. " 'This is what the LORD says: " 'The allies of Egypt will fall and her proud strength will fail. From Migdol to Aswan they will fall by the sword within her, declares the Sovereign LORD.
  2. " 'They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities.
  3. Then they will know that I am the LORD, when I set fire to Egypt and all her helpers are crushed.
  4. " 'On that day messengers will go out from me in ships to frighten Cush out of her complacency. Anguish will take hold of them on the day of Egypt's doom, for it is sure to come.
  5. " 'This is what the Sovereign LORD says: " 'I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  1. Так говорит Господь: падут подпоры Египта, и упадет гордыня могущества его; от Мигдола до Сиены будут падать в нем от меча, сказал Господь Бог.
  2. И опустеет он среди опустошенных земель, и города его будут среди опустошенных городов.
  3. И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены.
  4. В тот день пойдут от Меня вестники на кораблях, чтобы устрашить беспечных Ефиоплян, и распространится у них ужас, как в день Египта; ибо вот, он идет.
  5. Так говорит Господь Бог: положу конец многолюдству Египта рукою Навуходоносора, царя Вавилонского.
 
 
  1. He and his army--the most ruthless of nations-- will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  2. I will dry up the streams of the Nile and sell the land to evil men; by the hand of foreigners I will lay waste the land and everything in it. I the LORD have spoken.
  3. " 'This is what the Sovereign LORD says: " 'I will destroy the idols and put an end to the images in Memphis. No longer will there be a prince in Egypt, and I will spread fear throughout the land.
  4. I will lay waste Upper Egypt, set fire to Zoan and inflict punishment on Thebes.
  5. I will pour out my wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the hordes of Thebes.
  1. Он и с ним народ его, лютейший из народов, приведены будут на погибель сей земли, и обнажат мечи свои на Египет, и наполнят землю пораженными.
  2. И реки сделаю сушею и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и все, наполняющее ее. Я, Господь, сказал это.
  3. Так говорит Господь Бог: истреблю идолов и уничтожу лжебогов в Мемфисе, и из земли Египетской не будет уже властителя, и наведу страх на землю Египетскую.
  4. И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.
  5. И изолью ярость Мою на Син, крепость Египта, и истреблю многолюдие в Но.
 
 
  1. I will set fire to Egypt; Pelusium will writhe in agony. Thebes will be taken by storm; Memphis will be in constant distress.
  2. The young men of Heliopolis and Bubastis will fall by the sword, and the cities themselves will go into captivity.
  3. Dark will be the day at Tahpanhes when I break the yoke of Egypt; there her proud strength will come to an end. She will be covered with clouds, and her villages will go into captivity.
  4. So I will inflict punishment on Egypt, and they will know that I am the LORD.' "
  5. In the eleventh year, in the first month on the seventh day, the word of the LORD came to me:
  1. И пошлю огонь на Египет; вострепещет Син, и Но рушится, и на Мемфис нападут враги среди дня.
  2. Молодые люди Она и Бубаста падут от меча, а прочие пойдут в плен.
  3. И в Тафнисе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и прекратится в нем гордое могущество его. Облако закроет его, и дочери его пойдут в плен.
  4. Так произведу Я суд над Египтом, и узнают, что Я Господь.
  5. В одиннадцатом году, в первом месяце, в седьмой [день] месяца, было ко мне слово Господне:
 
 
  1. "Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up for healing or put in a splint so as to become strong enough to hold a sword.
  2. Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against Pharaoh king of Egypt. I will break both his arms, the good arm as well as the broken one, and make the sword fall from his hand.
  3. I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.
  4. I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a mortally wounded man.
  5. I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall limp. Then they will know that I am the LORD, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he brandishes it against Egypt.
  1. сын человеческий! Я уже сокрушил мышцу фараону, царю Египетскому; и вот, она еще не обвязана для излечения ее и не обвита врачебными перевязками, от которых она получила бы силу держать меч.
  2. Посему так говорит Господь Бог: вот, Я--на фараона, царя Египетского, и сокрушу мышцы его, здоровую и переломленную, так что меч выпадет из руки его.
  3. И рассею Египтян по народам, и развею их по землям.
  4. А мышцы царя Вавилонского сделаю крепкими и дам ему меч Мой в руку, мышцы же фараона сокрушу, и он изъязвленный будет сильно стонать перед ним.
  5. Укреплю мышцы царя Вавилонского, а мышцы у фараона опустятся; и узнают, что Я Господь, когда меч Мой дам в руку царю Вавилонскому, и он прострет его на землю Египетскую.
 
 
  1. I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. Then they will know that I am the LORD."
  1. И рассею Египтян по народам, и развею их по землям, и узнают, что Я Господь.
 
   
  irəli  1  . . . 24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  . . . 48   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.