Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 42  43  44  45  46  47  48   qeri  
  -1   [font10]   +1  
Иезекииль 48 [Russian:NASB]   
 
  1. Вот имена колен. На северном краю по дороге от Хетлона, ведущей в Емаф, Гацар-Енон, от северной границы Дамаска по пути к Емафу: все это от востока до моря один удел Дану.
  2. Подле границы Дана, от восточного края до западного, это один удел Асиру.
  3. Подле границы Асира, от восточного края до западного, это один удел Неффалиму.
  4. Подле границы Неффалима, от восточного края до западного, это один удел Манассии.
  5. Подле границы Манассии, от восточного края до западного, это один удел Ефрему.
  1. "Now these are the names of the tribes: from the northern extremity, beside the way of Hethlon to Lebo-hamath, as far as Hazar-enan at the border of Damascus, toward the north beside Hamath, running from east to west, Dan, one portion.
  2. "Beside the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion.
  3. "Beside the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one portion.
  4. "Beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
  5. "Beside the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
 
 
  1. Подле границы Ефрема, от восточного края до западного, это один удел Рувиму.
  2. Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде.
  3. А подле границы Иуды, от восточного края до западного, священный участок, шириною в двадцать пять тысяч [тростей], а длиною наравне с другими уделами, от восточного края до западного; среди него будет святилище.
  4. Участок, который вы посвятите Господу, длиною будет в двадцать пять тысяч, а шириною в десять тысяч [тростей].
  5. И этот священный участок должен принадлежать священникам, к северу двадцать пять тысяч и к морю в ширину десять тысяч, и к востоку в ширину десять тысяч, а к югу в длину двадцать пять тысяч [тростей], и среди него будет святилище Господне.
  1. "Beside the border of Ephraim, from the east side to the west side, Reuben, one portion.
  2. "Beside the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
  3. "And beside the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the allotment which you shall set apart, 25,000 cubits in width, and in length like one of the portions, from the east side to the west side; and the sanctuary shall be in the middle of it.
  4. "The allotment that you shall set apart to the LORD shall be 25,000 cubits in length and 10,000 in width.
  5. "The holy allotment shall be for these, namely for the priests, toward the north 25,000 cubits in length, toward the west 10,000 in width, toward the east 10,000 in width, and toward the south 25,000 in length; and the sanctuary of the LORD shall be in its midst.
 
 
  1. Это посвятите священникам из сынов Садока, которые стояли на страже Моей, которые во время отступничества сынов Израилевых не отступили от Меня, как отступили [другие] левиты.
  2. Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.
  3. И левиты получат также у священнического предела двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч [тростей] в ширину; вся длина двадцать пять тысяч, а ширина десять тысяч [тростей].
  4. И из этой части они не могут ни продать, ни променять; и начатки земли не могут переходить к другим, потому что это святыня Господня.
  5. А остальные пять тысяч в ширину с двадцатью пятью тысячами [в] [длину] назначаются для города в общее употребление, на заселение и на предместья; город будет в средине.
  1. "It shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who did not go astray when the sons of Israel went astray as the Levites went astray.
  2. "It shall be an allotment to them from the allotment of the land, a most holy place, by the border of the Levites.
  3. "Alongside the border of the priests the Levites shall have 25,000 cubits in length and 10,000 in width. The whole length shall be 25,000 cubits and the width 10,000.
  4. "Moreover, they shall not sell or exchange any of it, or alienate this choice portion of land; for it is holy to the LORD.
  5. "The remainder, 5,000 cubits in width and 25,000 in length, shall be for common use for the city, for dwellings and for open spaces; and the city shall be in its midst.
 
 
  1. И вот размеры его: северная сторона четыре тысячи пятьсот и южная сторона четыре тысячи пятьсот, восточная сторона четыре тысячи пятьсот и западная сторона четыре тысячи пятьсот [тростей].
  2. А предместья города к северу двести пятьдесят, и к востоку двести пятьдесят, и к югу двести пятьдесят, и к западу двести пятьдесят [тростей].
  3. А что остается из длины против священного участка, десять тысяч к востоку и десять тысяч к западу, против священного участка, произведения с этой земли должны быть для продовольствия работающих в городе.
  4. Работать же в городе могут работники из всех колен Израилевых.
  5. Весь отделенный участок в двадцать пять тысяч длины и в двадцать пять тысяч ширины, четырехугольный, выделите в священный удел, со включением владений города;
  1. "These shall be its measurements: the north side 4,500 cubits, the south side 4,500 cubits, the east side 4,500 cubits, and the west side 4,500 cubits.
  2. "The city shall have open spaces: on the north 250 cubits, on the south 250 cubits, on the east 250 cubits, and on the west 250 cubits.
  3. "The remainder of the length alongside the holy allotment shall be 10,000 cubits toward the east and 10,000 toward the west; and it shall be alongside the holy allotment. And its produce shall be food for the workers of the city.
  4. "The workers of the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
  5. "The whole allotment shall be 25,000 by 25,000 cubits; you shall set apart the holy allotment, a square, with the property of the city.
 
 
  1. а остальное князю. Как со стороны священного участка, так и со стороны владений города, против двадцати пяти тысяч [тростей] до восточной границы участка, и на запад против двадцати пяти тысяч у западной границы соразмерно с сими уделами, удел князю, так что священный участок и святилище будет в средине его.
  2. И то, что от владений левитских [и] от владений города остается в промежутке, принадлежит также князю; промежуток между границею Иуды и между границею Вениамина будет принадлежать князю.
  3. Остальное же от колен, от восточного края до западного--один удел Вениамину.
  4. Подле границы Вениамина, от восточного края до западного--один удел Симеону.
  5. Подле границы Симеона, от восточного края до западного--один удел Иссахару.
  1. "The remainder shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy allotment and of the property of the city; in front of the 25,000 cubits of the allotment toward the east border and westward in front of the 25,000 toward the west border, alongside the portions, it shall be for the prince. And the holy allotment and the sanctuary of the house shall be in the middle of it.
  2. "Exclusive of the property of the Levites and the property of the city, which are in the middle of that which belongs to the prince, everything between the border of Judah and the border of Benjamin shall be for the prince.
  3. "As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
  4. "Beside the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
  5. "Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
 
 
  1. Подле границы Иссахара, от восточного края до западного--один удел Завулону.
  2. Подле границы Завулона, от восточного края до западного--один удел Гаду.
  3. А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря.
  4. Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот участки их, говорит Господь Бог.
  5. И вот выходы города: с северной стороны меры четыре тысячи пятьсот;
  1. "Beside the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
  2. "Beside the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion.
  3. "And beside the border of Gad, at the south side toward the south, the border shall be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt, to the Great Sea.
  4. "This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for an inheritance, and these are their several portions," declares the Lord GOD.
  5. "These are the exits of the city: on the north side, 4,500 cubits by measurement,
 
 
  1. и ворота города называются именами колен Израилевых; к северу трое ворот: ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни.
  2. И с восточной стороны [меры] четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Иосифовы одни, ворота Вениаминовы одни, ворота Дановы одни;
  3. и с южной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Симеоновы одни, ворота Иссахаровы одни, ворота Завулоновы одни.
  4. С морской стороны [меры] четыре тысячи пятьсот, ворот здесь трое же: ворота Гадовы одни, ворота Асировы одни, ворота Неффалимовы одни.
  5. Всего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: 'Господь там'.
  1. shall be the gates of the city, named for the tribes of Israel, three gates toward the north: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
  2. "On the east side, 4,500 cubits, shall be three gates: the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
  3. "On the south side, 4,500 cubits by measurement, shall be three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.
  4. "On the west side, 4,500 cubits, shall be three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
  5. "The city shall be 18,000 cubits round about; and the name of the city from that day shall be, 'The LORD is there.'"
 
   
  irəli  1  . . . 42  43  44  45  46  47  48   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.