Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 27   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Leviticus 9 [NIV:Russian]   
 
  1. On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.
  2. He said to Aaron, "Take a bull calf for your sin offering and a ram for your burnt offering, both without defect, and present them before the LORD.
  3. Then say to the Israelites: 'Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb--both a year old and without defect--for a burnt offering,
  4. and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD, together with a grain offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.' "
  5. They took the things Moses commanded to the front of the Tent of Meeting, and the entire assembly came near and stood before the LORD.
  1. В восьмой день призвал Моисей Аарона и сынов его и старейшин Израилевых
  2. и сказал Аарону: возьми себе из волов тельца в жертву за грех и овна во всесожжение, обоих без порока, и представь пред лице Господне;
  3. и сынам Израилевым скажи: возьмите козла в жертву за грех, и тельца, и агнца, однолетних, без порока, во всесожжение,
  4. и вола и овна в жертву мирную, чтобы совершить жертвоприношение пред лицем Господним, и приношение хлебное, смешанное с елеем, ибо сегодня Господь явится вам.
  5. И принесли то, что приказал Моисей, пред скинию собрания, и пришло все общество и стало пред лицем Господним.
 
 
  1. Then Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you."
  2. Moses said to Aaron, "Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and the people; sacrifice the offering that is for the people and make atonement for them, as the LORD has commanded."
  3. So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
  4. His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.
  5. On the altar he burned the fat, the kidneys and the covering of the liver from the sin offering, as the LORD commanded Moses;
  1. И сказал Моисей: вот что повелел Господь сделать, и явится вам слава Господня.
  2. И сказал Моисей Аарону: приступи к жертвеннику и соверши жертву твою о грехе и всесожжение твое, и очисти себя и народ, и сделай приношение от народа, и очисти их, как повелел Господь.
  3. И приступил Аарон к жертвеннику и заколол тельца, который за него, в жертву за грех:
  4. сыны Аарона поднесли ему кровь, и он омочил перст свой в крови и возложил на роги жертвенника, а [остальную] кровь вылил к подножию жертвенника,
  5. а тук и почки и сальник на печени от жертвы за грех сжег на жертвеннике, как повелел Господь Моисею;
 
 
  1. the flesh and the hide he burned up outside the camp.
  2. Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
  3. They handed him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar.
  4. He washed the inner parts and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar.
  5. Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people's sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.
  1. мясо же и кожу сжег на огне вне стана.
  2. И заколол всесожжение, и сыны Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
  3. и принесли ему всесожжение в кусках и голову, и он сжег на жертвеннике,
  4. а внутренности и ноги омыл и сжег со всесожжением на жертвеннике.
  5. И принес приношение от народа, и взял от народа козла за грех, и заколол его, и принес его в жертву за грех, как и прежнего.
 
 
  1. He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way.
  2. He also brought the grain offering, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning's burnt offering.
  3. He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
  4. But the fat portions of the ox and the ram--the fat tail, the layer of fat, the kidneys and the covering of the liver-
  5. these they laid on the breasts, and then Aaron burned the fat on the altar.
  1. И принес всесожжение и совершил его по уставу.
  2. И принес приношение хлебное, и наполнил им руки свои, и сжег на жертвеннике сверх утреннего всесожжения.
  3. И заколол вола и овна, которые от народа, в жертву мирную; и сыны Аарона поднесли ему кровь, и он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
  4. [поднесли] и тук из вола, и из овна курдюк, и [тук] покрывающий [внутренности], почки и сальник на печени,
  5. и положили тук на грудь, и он сжег тук на жертвеннике;
 
 
  1. Aaron waved the breasts and the right thigh before the LORD as a wave offering, as Moses commanded.
  2. Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.
  3. Moses and Aaron then went into the Tent of Meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the LORD appeared to all the people.
  4. Fire came out from the presence of the LORD and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted for joy and fell facedown.
  1. грудь же и правое плечо принес Аарон, потрясая пред лицем Господним, как повелел Моисей.
  2. И поднял Аарон руки свои, [обратившись] к народу, и благословил его, и сошел, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву мирную.
  3. И вошли Моисей и Аарон в скинию собрания, и вышли, и благословили народ. И явилась слава Господня всему народу:
  4. и вышел огонь от Господа и сжег на жертвеннике всесожжение и тук; и видел весь народ, и воскликнул от радости, и пал на лице свое.
 
   
  irəli  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 27   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.