Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 27   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Leviticus 11 [NASB:Russian]   
 
  1. The LORD spoke again to Moses and to Aaron, saying to them,
  2. "Speak to the sons of Israel, saying, 'These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.
  3. 'Whatever divides a hoof, thus making split hoofs, and chews the cud, among the animals, that you may eat.
  4. 'Nevertheless, you are not to eat of these, among those which chew the cud, or among those which divide the hoof: the camel, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you.
  5. 'Likewise, the shaphan, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
  1. И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им:
  2. скажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть из всего скота на земле:
  3. всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте;
  4. только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта: верблюда, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
  5. и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас,
 
 
  1. the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
  2. and the pig, for though it divides the hoof, thus making a split hoof, it does not chew cud, it is unclean to you.
  3. 'You shall not eat of their flesh nor touch their carcasses; they are unclean to you.
  4. 'These you may eat, whatever is in the water: all that have fins and scales, those in the water, in the seas or in the rivers, you may eat.
  5. 'But whatever is in the seas and in the rivers that does not have fins and scales among all the teeming life of the water, and among all the living creatures that are in the water, they are detestable things to you,
  1. и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
  2. и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас;
  3. мяса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь; нечисты они для вас.
  4. Из всех [животных], которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте;
  5. а все те, у которых нет перьев и чешуи, в морях ли, или реках, из всех плавающих в водах и из всего живущего в водах, скверны для вас;
 
 
  1. and they shall be abhorrent to you; you may not eat of their flesh, and their carcasses you shall detest.
  2. 'Whatever in the water does not have fins and scales is abhorrent to you.
  3. 'These, moreover, you shall detest among the birds; they are abhorrent, not to be eaten: the eagle and the vulture and the buzzard,
  4. and the kite and the falcon in its kind,
  5. every raven in its kind,
  1. они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь;
  2. все [животные], у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас.
  3. Из птиц же гнушайтесь сих: орла, грифа и морского орла,
  4. коршуна и сокола с породою его,
  5. всякого ворона с породою его,
 
 
  1. and the ostrich and the owl and the sea gull and the hawk in its kind,
  2. and the little owl and the cormorant and the great owl,
  3. and the white owl and the pelican and the carrion vulture,
  4. and the stork, the heron in its kinds, and the hoopoe, and the bat.
  5. 'All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.
  1. страуса, совы, чайки и ястреба с породою его,
  2. филина, рыболова и ибиса,
  3. лебедя, пеликана и сипа,
  4. цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря.
  5. Все [животные] пресмыкающиеся, крылатые, ходящие на четырех [ногах], скверны для нас;
 
 
  1. 'Yet these you may eat among all the winged insects which walk on all fours: those which have above their feet jointed legs with which to jump on the earth.
  2. 'These of them you may eat: the locust in its kinds, and the devastating locust in its kinds, and the cricket in its kinds, and the grasshopper in its kinds.
  3. 'But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.
  4. 'By these, moreover, you will be made unclean: whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,
  5. and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.
  1. из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырех [ногах], тех только ешьте, у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле;
  2. сих ешьте из них: саранчу с ее породою, солам с ее породою, харгол с ее породою и хагаб с ее породою.
  3. Всякое [другое] пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас;
  4. от них вы будете нечисты: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера;
  5. и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера.
 
 
  1. 'Concerning all the animals which divide the hoof but do not make a split hoof, or which do not chew cud, they are unclean to you: whoever touches them becomes unclean.
  2. 'Also whatever walks on its paws, among all the creatures that walk on all fours, are unclean to you; whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,
  3. and the one who picks up their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening; they are unclean to you.
  4. 'Now these are to you the unclean among the swarming things which swarm on the earth: the mole, and the mouse, and the great lizard in its kinds,
  5. and the gecko, and the crocodile, and the lizard, and the sand reptile, and the chameleon.
  1. Всякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жует жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснется к нему, будет нечист.
  2. Из всех зверей четвероногих те, которые ходят на лапах, нечисты для вас: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера;
  3. кто возьмет труп их, тот должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера: нечисты они для вас.
  4. Вот что нечисто для вас из животных, пресмыкающихся по земле: крот, мышь, ящерица с ее породою,
  5. анака, хамелеон, летаа, хомет и тиншемет, --
 
 
  1. 'These are to you the unclean among all the swarming things; whoever touches them when they are dead becomes unclean until evening.
  2. 'Also anything on which one of them may fall when they are dead becomes unclean, including any wooden article, or clothing, or a skin, or a sack--any article of which use is made--it shall be put in the water and be unclean until evening, then it becomes clean.
  3. 'As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.
  4. 'Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.
  5. 'Everything, moreover, on which part of their carcass may fall becomes unclean; an oven or a stove shall be smashed; they are unclean and shall continue as unclean to you.
  1. сии нечисты для вас из всех пресмыкающихся: всякий, кто прикоснется к ним мертвым, нечист будет до вечера.
  2. И всё, на что упадет которое-нибудь из них мертвое, всякий деревянный сосуд, или одежда, или кожа, или мешок, и всякая вещь, которая употребляется на дело, будут нечисты: в воду должно положить их, и нечисты будут до вечера, потом будут чисты;
  3. если же которое-нибудь из них упадет в какой-нибудь глиняный сосуд, то находящееся в нем будет нечисто, и самый [сосуд] разбейте.
  4. Всякая пища, которую едят, на которой была вода [из такого] [сосуда], нечиста будет, и всякое питье, которое пьют, во всяком [таком] сосуде нечисто будет.
  5. Всё, на что упадет что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты для вас;
 
 
  1. 'Nevertheless a spring or a cistern collecting water shall be clean, though the one who touches their carcass shall be unclean.
  2. 'If a part of their carcass falls on any seed for sowing which is to be sown, it is clean.
  3. 'Though if water is put on the seed and a part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
  4. 'Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.
  5. 'He too, who eats some of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening, and the one who picks up its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
  1. только источник и колодезь, вмещающий воду, остаются чистыми; а кто прикоснется к трупу их, тот нечист.
  2. И если что-нибудь от трупа их упадет на какое-либо семя, которое сеют, то оно чисто;
  3. если же тогда, как вода налита на семя, упадет на него что-- нибудь от трупа их, то оно нечисто для вас.
  4. И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера;
  5. и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера; и тот, кто понесет труп его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера.
 
 
  1. 'Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten.
  2. 'Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all fours, whatever has many feet, in respect to every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them, for they are detestable.
  3. 'Do not render yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean.
  4. 'For I am the LORD your God Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. And you shall not make yourselves unclean with any of the swarming things that swarm on the earth.
  5. 'For I am the LORD who brought you up from the land of Egypt to be your God; thus you shall be holy, for I am holy.'"
  1. Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть [его];
  2. всего ползающего на чреве и всего ходящего на четырех ногах, и многоножных из животных пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны;
  3. не оскверняйте душ ваших каким-либо животным пресмыкающимся и не делайте себя чрез них нечистыми, чтоб быть чрез них нечистыми,
  4. ибо Я--Господь Бог ваш: освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят; и не оскверняйте душ ваших каким-либо животным, ползающим по земле,
  5. ибо Я--Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак будьте святы, потому что Я свят.
 
 
  1. This is the law regarding the animal and the bird, and every living thing that moves in the waters and everything that swarms on the earth,
  2. to make a distinction between the unclean and the clean, and between the edible creature and the creature which is not to be eaten.
  1. Вот закон о скоте, о птицах, о всех животных, живущих в водах, и о всех животных, пресмыкающихся по земле,
  2. чтобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно.
 
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 27   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.