Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 27   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Левит 19 [Russian:NIV]   
 
  1. И сказал Господь Моисею, говоря:
  2. объяви всему обществу сынов Израилевых и скажи им: святы будьте, ибо свят Я Господь, Бог ваш.
  3. Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. Я Господь, Бог ваш.
  4. Не обращайтесь к идолам и богов литых не делайте себе. Я Господь, Бог ваш.
  5. Когда будете приносить Господу жертву мирную, то приносите ее, чтобы приобрести себе благоволение:
  1. The LORD said to Moses,
  2. "Speak to the entire assembly of Israel and say to them: 'Be holy because I, the LORD your God, am holy.
  3. " 'Each of you must respect his mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the LORD your God.
  4. " 'Do not turn to idols or make gods of cast metal for yourselves. I am the LORD your God.
  5. " 'When you sacrifice a fellowship offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
 
 
  1. в день жертвоприношения вашего и на другой день должно есть ее, а оставшееся к третьему дню должно сжечь на огне;
  2. если же кто станет есть ее на третий день, это гнусно, это не будет благоприятно;
  3. кто станет есть ее, тот понесет на себе грех, ибо он осквернил святыню Господню, и истребится душа та из народа своего.
  4. Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай,
  5. и виноградника твоего не обирай дочиста, и попадавших ягод в винограднике не подбирай; оставь это бедному и пришельцу. Я Господь, Бог ваш.
  1. It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up.
  2. If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.
  3. Whoever eats it will be held responsible because he has desecrated what is holy to the LORD; that person must be cut off from his people.
  4. " 'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
  5. Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the alien. I am the LORD your God.
 
 
  1. Не крадите, не лгите и не обманывайте друг друга.
  2. Не клянитесь именем Моим во лжи, и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь.
  3. Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра.
  4. Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся Бога твоего. Я Господь.
  5. Не делайте неправды на суде; не будь лицеприятен к нищему и не угождай лицу великого; по правде суди ближнего твоего.
  1. " 'Do not steal. " 'Do not lie. " 'Do not deceive one another.
  2. " 'Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the LORD.
  3. " 'Do not defraud your neighbor or rob him. " 'Do not hold back the wages of a hired man overnight.
  4. " 'Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the LORD.
  5. " 'Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
 
 
  1. Не ходи переносчиком в народе твоем и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь.
  2. Не враждуй на брата твоего в сердце твоем; обличи ближнего твоего, и не понесешь за него греха.
  3. Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь.
  4. Уставы Мои соблюдайте; скота твоего не своди с иною породою; поля твоего не засевай двумя родами [семян]; в одежду из разнородных нитей, из шерсти и льна, не одевайся.
  5. Если кто переспит с женщиною, а она раба, обрученная мужу, но еще не выкупленная, или свобода еще не дана ей, то должно наказать их, но не смертью, потому что она несвободная:
  1. " 'Do not go about spreading slander among your people. " 'Do not do anything that endangers your neighbor's life. I am the LORD.
  2. " 'Do not hate your brother in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in his guilt.
  3. " 'Do not seek revenge or bear a grudge against one of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
  4. " 'Keep my decrees. " 'Do not mate different kinds of animals. " 'Do not plant your field with two kinds of seed. " 'Do not wear clothing woven of two kinds of material.
  5. " 'If a man sleeps with a woman who is a slave girl promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.
 
 
  1. пусть приведет он Господу ко входу скинии собрания жертву повинности, овна в жертву повинности своей;
  2. и очистит его священник овном повинности пред Господом от греха, которым он согрешил, и прощен будет ему грех, которым он согрешил.
  3. Когда придете в землю, [которую Господь Бог даст вам], и посадите какое-либо плодовое дерево, то плоды его почитайте за необрезанные: три года должно почитать их за необрезанные, не должно есть их;
  4. а в четвертый год все плоды его должны быть посвящены для празднеств Господних;
  5. в пятый же год вы можете есть плоды его и собирать себе все произведения его. Я Господь, Бог ваш.
  1. The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting for a guilt offering to the LORD.
  2. With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the LORD for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
  3. " 'When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden. For three years you are to consider it forbidden ; it must not be eaten.
  4. In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the LORD.
  5. But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the LORD your God.
 
 
  1. Не ешьте с кровью; не ворожите и не гадайте.
  2. Не стригите головы вашей кругом, и не порти края бороды твоей.
  3. Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайте на себе письмен. Я Господь.
  4. Не оскверняй дочери твоей, допуская ее до блуда, чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом.
  5. Субботы Мои храните и святилище Мое чтите. Я Господь.
  1. " 'Do not eat any meat with the blood still in it. " 'Do not practice divination or sorcery.
  2. " 'Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
  3. " 'Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
  4. " 'Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.
  5. " 'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.
 
 
  1. Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них. Я Господь, Бог ваш.
  2. Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся Бога твоего. Я Господь.
  3. Когда поселится пришлец в земле вашей, не притесняйте его:
  4. пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы были пришельцами в земле Египетской. Я Господь, Бог ваш.
  5. Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении:
  1. " 'Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the LORD your God.
  2. " 'Rise in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the LORD.
  3. " 'When an alien lives with you in your land, do not mistreat him.
  4. The alien living with you must be treated as one of your native-born. Love him as yourself, for you were aliens in Egypt. I am the LORD your God.
  5. " 'Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.
 
 
  1. да будут у вас весы верные, гири верные, ефа верная и гин верный. Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской.
  2. Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их. Я Господь.
  1. Use honest scales and honest weights, an honest ephah and an honest hin. I am the LORD your God, who brought you out of Egypt.
  2. " 'Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the LORD.' "
 
   
  irəli  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  . . . 27   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.