Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 27   qeri  
  -1   [font8]   +1  
Leviticus 21 [NASB:Russian]   
 
  1. Then the LORD said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: 'No one shall defile himself for a dead person among his people,
  2. except for his relatives who are nearest to him, his mother and his father and his son and his daughter and his brother,
  3. also for his virgin sister, who is near to him because she has had no husband; for her he may defile himself.
  4. 'He shall not defile himself as a relative by marriage among his people, and so profane himself.
  5. 'They shall not make any baldness on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts in their flesh.
  1. И сказал Господь Моисею: объяви священникам, сынам Аароновым, и скажи им: да не оскверняют себя [прикосновением] к умершему из народа своего;
  2. только к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему
  3. и к сестре своей, девице, живущей при нем и не бывшей замужем, можно ему [прикасаться], не оскверняя себя;
  4. и [прикосновением] к кому бы то ни было в народе своем не должен он осквернять себя, чтобы не сделаться нечистым.
  5. Они не должны брить головы своей и подстригать края бороды своей и делать нарезы на теле своем.
 
 
  1. 'They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they present the offerings by fire to the LORD, the food of their God; so they shall be holy.
  2. 'They shall not take a woman who is profaned by harlotry, nor shall they take a woman divorced from her husband; for he is holy to his God.
  3. 'You shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the LORD, who sanctifies you, am holy.
  4. 'Also the daughter of any priest, if she profanes herself by harlotry, she profanes her father; she shall be burned with fire.
  5. 'The priest who is the highest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;
  1. Они должны быть святы Богу своему и не должны бесчестить имени Бога своего, ибо они приносят жертвы Господу, хлеб Богу своему, и потому должны быть святы.
  2. Они не должны брать за себя блудницу и опороченную, не должны брать и жену, отверженную мужем своим, ибо они святы Богу своему.
  3. Святи его, ибо он приносит хлеб Богу твоему: да будет он у тебя свят, ибо свят Я Господь, освящающий вас.
  4. Если дочь священника осквернит себя блудодеянием, то она бесчестит отца своего; огнем должно сжечь ее.
  5. Великий же священник из братьев своих, на голову которого возлит елей помазания, и который освящен, чтобы облачаться в [священные] одежды, не должен обнажать головы своей и раздирать одежд своих;
 
 
  1. nor shall he approach any dead person, nor defile himself even for his father or his mother;
  2. nor shall he go out of the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the LORD.
  3. 'He shall take a wife in her virginity.
  4. 'A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by harlotry, these he may not take; but rather he is to marry a virgin of his own people,
  5. so that he will not profane his offspring among his people; for I am the LORD who sanctifies him.'"
  1. и ни к какому умершему не должен он приступать: даже [прикосновением к умершему] отцу своему и матери своей он не должен осквернять себя.
  2. И от святилища он не должен отходить и бесчестить святилище Бога своего, ибо освящение елеем помазания Бога его на нем. Я Господь.
  3. В жену он должен брать девицу.
  4. вдову, или отверженную, или опороченную, [или] блудницу, не должен он брать, но девицу из народа своего должен он брать в жену;
  5. он не должен порочить семени своего в народе своем, ибо Я Господь, освящающий его.
 
 
  1. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  2. "Speak to Aaron, saying, 'No man of your offspring throughout their generations who has a defect shall approach to offer the food of his God.
  3. 'For no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb,
  4. or a man who has a broken foot or broken hand,
  5. or a hunchback or a dwarf, or one who has a defect in his eye or eczema or scabs or crushed testicles.
  1. И сказал Господь Моисею, говоря:
  2. скажи Аарону: никто из семени твоего во [все] роды их, у которого [на теле] будет недостаток, не должен приступать, чтобы приносить хлеб Богу своему;
  3. никто, у кого на теле есть недостаток, не должен приступать, ни слепой, ни хромой, ни уродливый,
  4. ни такой, у которого переломлена нога или переломлена рука,
  5. ни горбатый, ни с сухим членом, ни с бельмом на глазу, ни коростовый, ни паршивый, ни с поврежденными ятрами;
 
 
  1. 'No man among the descendants of Aaron the priest who has a defect is to come near to offer the LORD'S offerings by fire; since he has a defect, he shall not come near to offer the food of his God.
  2. 'He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,
  3. only he shall not go in to the veil or come near the altar because he has a defect, so that he will not profane My sanctuaries. For I am the LORD who sanctifies them.'"
  4. So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel.
  1. ни один человек из семени Аарона священника, у которого [на] [теле] есть недостаток, не должен приступать, чтобы приносить жертвы Господу; недостаток [на нем], поэтому не должен он приступать, чтобы приносить хлеб Богу своему;
  2. хлеб Бога своего из великих святынь и из святынь он может есть;
  3. но к завесе не должен он приходить и к жертвеннику не должен приступать, потому что недостаток на нем: не должен он бесчестить святилища Моего, ибо Я Господь, освящающий их.
  4. И объявил [это] Моисей Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым.
 
   
  irəli  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 27   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.