Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   qeri  
  -1   [font9]   +1  
MATTANIN 1 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Davudun Oğlu, İbrahimin də Oğlu olan İsa Məsihin nəsil şəcərəsi:
  2. İbrahimdən İshaq törədi. İshaqdan Yaqub törədi. Yaqubdan Yəhuda və onun qardaşları törədi.
  3. Yəhudadan Tamarın doğduğu Peres və Zerah törədi. Peresdən Xesron törədi. Xesrondan Ram törədi.
  4. Ramdan Amminadav törədi. Amminadavdan Naxşon törədi. Naxşondan Salmon törədi.
  5. Salmondan Raxavın doğduğu Boaz törədi. Boazdan Rutun doğduğu Oved törədi. Oveddən Yessey törədi.
  1. The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
  2. Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
  3. And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
  4. And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
  5. And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
 
 
  1. Yesseydən padşah Davud törədi. Davuddan Uriyanın arvadının doğduğu Süleyman törədi.
  2. Süleymandan Rexavam törədi. Rexavamdan Aviya törədi. Aviyadan Asa törədi.
  3. Asadan Yehoşafat törədi. Yehoşafatdan Yehoram törədi. Yehoramdan Uzziya törədi.
  4. Uzziyadan Yotam törədi. Yotamdan Axaz törədi. Axazdan Xizqiya törədi.
  5. Xizqiyadan Menaşşe törədi. Menaşşedən Amon törədi. Amondan Yoşiya törədi.
  1. And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
  2. And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
  3. And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
  4. And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
  5. And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
 
 
  1. Babil sürgünü zamanı Yoşiyadan Yekonya və onun qardaşları törədi.
  2. Babil sürgünündən sonra Yekonyadan Şealtiel törədi. Şealtieldən Zerubbabil törədi.
  3. Zerubbabildən Avihud törədi. Avihuddan Elyaqim törədi. Elyaqimdən Azur törədi.
  4. Azurdan Sadoq törədi. Sadoqdan Yaxin törədi. Yaxindən Elihud törədi.
  5. Elihuddan Eleazar törədi. Eleazardan Mattan törədi. Mattandan Yaqub törədi.
  1. And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
  2. And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
  3. And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
  4. And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
  5. And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
 
 
  1. Yaqubdan Məryəmin əri Yusif törədi. Məryəmdən də Məsih adlanan İsa doğuldu.
  2. Beləliklə, İbrahimdən Davuda qədər olan bütün nəsillər on dörd nəsildir, Davuddan Babil sürgününə qədər on dörd nəsildir, Babil sürgünündən Məsihə qədər də on dörd nəsildir.
  3. İsa Məsihin doğulması belə oldu. Anası Məryəm Yusifə nişanlanmışdı. Amma birlikdə olmalarından əvvəl Məryəmin Müqəddəs Ruhdan hamilə olduğu aşkar oldu.
  4. Onun nişanlısı Yusif saleh bir adam idi və Məryəmi camaat arasında rüsvay etmək istəməyərək gizlicə boşamaq niyyətinə düşdü.
  5. Amma belə düşündüyü halda Rəbbin bir mələyi röyada ona görünüb dedi: «Davud oğlu Yusif! Məryəmi özünə arvad etməkdən qorxma, çünki onun bətnindəki körpə Müqəddəs Ruhdandır.
  1. And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
  2. So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
  3. Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
  4. Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
  5. But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
 
 
  1. Məryəm bir Oğul doğacaq və Onun adını İsa qoy, çünki O Öz xalqını günahlarından xilas edəcək».
  2. Bütün bunlar Rəbbin peyğəmbər vasitəsilə söylədiyi bu söz yerinə yetsin deyə baş verdi:
  3. «Budur, bakirə qız hamilə olub Oğlan doğacaq, adını İmmanuel qoyacaqlar». «İmmanuel» «Allah bizimlədir» deməkdir.
  4. Yusif yuxudan oyananda Rəbbin mələyinin buyurduğu kimi etdi və arvadını qəbul etdi.
  5. Amma Məryəm bir Oğul doğana qədər Yusif onunla yaxınlıq etmədi. Doğulan Körpənin adını İsa qoydu.
  1. And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
  2. Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
  3. Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
  4. Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
  5. And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.