Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   qeri  
  -1   [font9]   +1  
MARKIN 1 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Allahın Oğlu İsa Məsihin Müjdəsinin başlanğıcı.
  2. Yeşaya peyğəmbərin kitabında belə yazılıb: «Budur, Sənin önündə Öz elçimi göndərirəm. O Sənin yolunu hazırlayacaq.
  3. Səhrada nida edənin səsi gəlir: “Rəbbin yolunu hazırlayın, Onun keçəcəyi yerləri düz edin”».
  4. Yazıldığı kimi vəftiz edən Yəhya çöldə meydana çıxdı. O, insanların günahlarının bağışlanması üçün onların tövbə edib vəftiz olunmasını vəz edirdi.
  5. Bütün Yəhudeya diyarından olanlar və Yerusəlim sakinlərinin hamısı onun yanına gəlirdi. Onlar günahlarını etiraf edərək onun tərəfindən İordan çayında vəftiz olunurdular.
  1. The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
  2. As it is written in Isaiah the prophet: "BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY;
  3. THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.'"
  4. John the Baptist appeared in the wilderness preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  5. And all the country of Judea was going out to him, and all the people of Jerusalem; and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
 
 
  1. Yəhya dəvə yunundan paltar geymiş, belinə dəri qurşaq bağlamışdı, çəyirtkə və çöl balı yeyirdi.
  2. Yəhya belə vəz edirdi: «Məndən sonra məndən daha Qüdrətlisi gəlir. Mən əyilib Onun çarıqlarının bağını açmağa belə, layiq deyiləm.
  3. Mən sizi su ilə vəftiz etdim, amma O sizi Müqəddəs Ruhla vəftiz edəcək».
  4. O günlərdə İsa Qalileyanın Nazaret şəhərindən gəlib Yəhya tərəfindən İordan çayında vəftiz olundu.
  5. İsa sudan çıxan kimi göylərin yarıldığını və Ruhun göyərçin kimi Öz üzərinə endiyini gördü.
  1. John was clothed with camel's hair and wore a leather belt around his waist, and his diet was locusts and wild honey.
  2. And he was preaching, and saying, "After me One is coming who is mightier than I, and I am not fit to stoop down and untie the thong of His sandals.
  3. "I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit."
  4. In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
  5. Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him;
 
 
  1. Göylərdən bir səda gəldi: «Sən Mənim sevimli Oğlumsan, Səndən razıyam».
  2. Ruh dərhal İsanı səhraya çəkib-apardı.
  3. O, səhrada qırx gün qaldı və bu müddət ərzində Şeytan tərəfindən sınağa çəkildi. İsa vəhşi heyvanlar arasında idi və mələklər Ona xidmət edirdi.
  4. Yəhya həbs olunandan sonra İsa Qalileyaya gəlib Allahın Müjdəsinivəz edirdi:
  5. «Vaxt yetişib, Allahın Padşahlığı yaxınlaşıb. Tövbə edin və Müjdəyə inanın».
  1. and a voice came out of the heavens: "You are My beloved Son, in You I am well-pleased."
  2. Immediately the Spirit impelled Him to go out into the wilderness.
  3. And He was in the wilderness forty days being tempted by Satan; and He was with the wild beasts, and the angels were ministering to Him.
  4. Now after John had been taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
  5. and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel."
 
 
  1. İsa Qalileya gölünün sahilindən keçərkən suya tor atan Şimonu və qardaşı Andreyi gördü. Bu adamlar balıqçı idi.
  2. İsa onlara dedi: «Ardımca gəlin, Mən sizi elə balıqçı edəcəyəm ki, insan tutacaqsınız».
  3. Onlar dərhal torları kənara atıb Onun ardınca getdilər.
  4. İsa bir az irəli gedib Zavday oğlu Yaqubu və qardaşı Yəhyanı gördü. Onlar qayıqda torlarını düzəldirdilər.
  5. İsa dərhal onları çağırdı. Onlar da qayıqda olan ataları Zavdayı və muzdlu işçiləri qoyub Onun ardınca getdilər.
  1. As He was going along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen.
  2. And Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you become fishers of men."
  3. Immediately they left their nets and followed Him.
  4. Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets.
  5. Immediately He called them; and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went away to follow Him.
 
 
  1. Onlar Kefernahuma gəldilər. Şənbə günü İsa sinaqoqa girib təlim öyrətməyə başladı.
  2. Onun təliminə təəccüblənirdilər, çünki onlara ilahiyyatçılar kimi deyil, səlahiyyət sahibi kimi təlim öyrədirdi.
  3. Həmin vaxt onların sinaqoqunda natəmiz ruha tutulmuş bir nəfər var idi. O çığırdı:
  4. «Ey Nazaretli İsa, bizdən nə istəyirsən? Bizi məhv etməyəmi gəlmisən? Mən bilirəm, Sən Kimsən: Allahın Müqəddəsisən!»
  5. Amma İsa ona qadağan edib dedi: «Sus və bu adamdan çıx!»
  1. They went into Capernaum; and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and began to teach.
  2. They were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes.
  3. Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out,
  4. saying, "What business do we have with each other, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are--the Holy One of God!"
  5. And Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"
 
 
  1. Natəmiz ruh bu adamı sarsıdıb bərkdən çığıraraq ondan çıxdı.
  2. Hamını heyrət bürüdü və onlar bir-birindən soruşdular: «Bu nədir? Səlahiyyətli yeni bir təlimdir! O, natəmiz ruhlara belə, əmr edir və bunlar da Ona itaət edirlər».
  3. İsa haqqında xəbər dərhal Qalileya bölgəsinin hər tərəfinə yayıldı.
  4. Onlar sinaqoqdan çıxan kimi Yaqub və Yəhya ilə birgə Şimon və Andreyin evinə getdilər.
  5. Şimonun qayınanası qızdırma içində yatırdı. Bunu dərhal İsaya xəbər verdilər.
  1. Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him.
  2. They were all amazed, so that they debated among themselves, saying, "What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him."
  3. Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding district of Galilee.
  4. And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
  5. Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her.
 
 
  1. İsa xəstənin yanına gəlib əlindən tutaraq onu qaldırdı və qadının qızdırması düşdü. Qadın onlara xidmət etməyə başladı.
  2. Axşam gün batanda bütün xəstələri və cinə tutulmuşları İsanın yanına gətirdilər.
  3. Bütün şəhər əhalisi qapının yanına yığıldı.
  4. İsa müxtəlif xəstəliyə tutulan çox adama şəfa verdi və bir çox cinləri qovdu. Amma cinlərə danışmağa izin vermədi, çünki onlar İsanın Kim olduğunu bilirdilər.
  5. Səhər alaqaranlıqda İsa qalxıb evdən çıxdı və kimsəsiz bir yerə gedib orada dua etdi.
  1. And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them.
  2. When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed.
  3. And the whole city had gathered at the door.
  4. And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was.
  5. In the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and was praying there.
 
 
  1. Şimon və onun yanındakılar İsanın ardınca düşdülər.
  2. Onu tapıb dedilər: «Hamı Səni axtarır».
  3. İsa onlara dedi: «Gəlin başqa yerlərə – ətrafdakı şəhərlərə gedək və orada da vəz edim, çünki Mən bunun üçün gəlmişəm».
  4. Beləliklə, İsa onların sinaqoqlarında vəz edərək və cinləri qovaraq bütün Qalileyanı gəzib-dolaşdı.
  5. Bir gün cüzamlı bir adam İsanın yanına gəldi və diz çöküb yalvardı: «Əgər istəsən, məni pak edə bilərsən».
  1. Simon and his companions searched for Him;
  2. they found Him, and said to Him, "Everyone is looking for You."
  3. He said to them, "Let us go somewhere else to the towns nearby, so that I may preach there also; for that is what I came for."
  4. And He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out the demons.
  5. And a leper came to Jesus, beseeching Him and falling on his knees before Him, and saying, "If You are willing, You can make me clean."
 
 
  1. İsanın ona rəhmi gəldi. Əlini uzadıb ona toxundu və dedi: «İstəyirəm, pak ol!»
  2. Dərhal bu adam cüzamdan sağalıb pak oldu,
  3. İsa o an onu yola salıb ciddi tapşıraraq
  4. belə dedi: «Bax heç kəsə bir söz demə, lakin get, özünü kahinə göstər. Hər kəsə şəhadət olsun deyə cüzamdan paklandığın üçün Musanın buyurduğu təqdimləri apar».
  5. Lakin o çıxıb bu sözü vəz edərək hər yanda yaymağa başladı. Ona görə də İsa artıq heç bir şəhərə açıq girə bilmirdi, amma kənarda, kimsəsiz yerlərdə qalır və adamlar hər tərəfdən Onun yanına gəlirdi.
  1. Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and said to him, "I am willing; be cleansed."
  2. Immediately the leprosy left him and he was cleansed.
  3. And He sternly warned him and immediately sent him away,
  4. and He said to him, "See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them."
  5. But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from everywhere.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.