Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 24   qeri  
  -1   [font9]   +1  
LUKANIN 1 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Hörmətli Teofil, çoxları aramızda baş vermiş hadisələrin tarixçəsini yazmağa cəhd göstərib.
  2. Əvvəldən bəri Kəlamı öz gözləri ilə görənlər və Ona xidmət edənlər bu hadisələri bizə nəql etdiyi kimi
  3. mən də əvvəlcədən hər şeyi diqqətlə araşdırıb bunları sənə ardıcıllıqla yazmağı münasib bildim.
  4. Belə ki sən öyrəndiyin şeylərin doğru olduğunu biləsən.
  5. Yəhudeya padşahı Hirodun dövründə Aviya bölüyündən olan Zəkəriyyə adlı bir kahin var idi. Arvadı da Harun nəslindən idi, adı Elizavet idi.
  1. Inasmuch as many have undertaken to compile an account of the things accomplished among us,
  2. just as they were handed down to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word,
  3. it seemed fitting for me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write it out for you in consecutive order, most excellent Theophilus;
  4. so that you may know the exact truth about the things you have been taught.
  5. In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zacharias, of the division of Abijah; and he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
 
 
  1. Onların hər ikisi Allahın gözündə saleh idi və Rəbbin qoyduğu əmr və qaydaların hamısına nöqsansız əməl edirdilər.
  2. Amma Elizavet sonsuz olduğuna görə onların övladı yox idi. Hər ikisinin yaşı çox idi.
  3. Bir gün Zəkəriyyə öz bölüyünün növbəsində Allahın önündə kahinlik xidmətini icra edirdi.
  4. Rəbbin məbədinə daxil olub buxur yandırmaq üçün kahinlik adətinə görə atılan püşk ona düşdü.
  5. Buxur yandırma zamanı bütün camaat məbəddən kənarda dua edirdi.
  1. They were both righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord.
  2. But they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years.
  3. Now it happened that while he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division,
  4. according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
  5. And the whole multitude of the people were in prayer outside at the hour of the incense offering.
 
 
  1. Bu vaxt Rəbbin bir mələyi buxur qurbangahının sağında durub Zəkəriyyəyə göründü.
  2. Zəkəriyyə bunu görüb təlaşa düşdü və çox qorxdu.
  3. Mələk isə ona dedi: «Qorxma, Zəkəriyyə! Sənin duan eşidildi. Arvadın Elizavet sənə bir oğul doğacaq. Sən də onun adını Yəhya qoy.
  4. Sən sevinib şadlanacaqsan. Çox adam onun dünyaya gəlməsinə görə sevinəcək.
  5. Çünki o, Rəbbin gözündə böyük olacaq. O, şərab və başqa kefləndirici içki içməyəcək; hələ ana bətnində olarkən Müqəddəs Ruhla dolu olacaq.
  1. And an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
  2. Zacharias was troubled when he saw the angel, and fear gripped him.
  3. But the angel said to him, "Do not be afraid, Zacharias, for your petition has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you will give him the name John.
  4. "You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
  5. "For he will be great in the sight of the Lord; and he will drink no wine or liquor, and he will be filled with the Holy Spirit while yet in his mother's womb.
 
 
  1. O, İsrail övladlarının çoxunu Allahı Rəbb tərəfə döndərəcək.
  2. Ataların ürəklərini övladlarına, itaətsiz adamları salehlərin düşüncə tərzinə yönəltmək və Rəbbə hazırlanmış xalqı yetişdirmək üçün İlyasın ruhu və qüvvəti ilə Rəbbin önündə gedəcək».
  3. Zəkəriyyə mələyə dedi: «Mən bunu necə bilərəm? Axı mən çox yaşlıyam, elə arvadımın da yaşı ötüb».
  4. Mələk ona cavab verdi: «Mən Allahın önündə dayanan Cəbrayılam və səninlə danışıb bu müjdəni sənə çatdırmaq üçün göndərilmişəm.
  5. Budur, vaxtında həyata keçəcək sözlərimə inanmadığına görə bu yerinə yetən günədək sən lal olub danışa bilməyəcəksən».
  1. "And he will turn many of the sons of Israel back to the Lord their God.
  2. "It is he who will go as a forerunner before Him in the spirit and power of Elijah, TO TURN THE HEARTS OF THE FATHERS BACK TO THE CHILDREN, and the disobedient to the attitude of the righteous, so as to make ready a people prepared for the Lord."
  3. Zacharias said to the angel, "How will I know this for certain? For I am an old man and my wife is advanced in years."
  4. The angel answered and said to him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
  5. "And behold, you shall be silent and unable to speak until the day when these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time."
 
 
  1. Bu vaxt camaat Zəkəriyyəni gözləyirdi və onun məbəddə ləngiməsinə heyrət edirdi.
  2. O isə məbəddən çıxıb xalqla danışa bilmədi. Onlar da Zəkəriyyənin məbəddə görüntü gördüyünü başa düşdülər. Zəkəriyyə xalqa işarə edirdi və lal olaraq qaldı.
  3. Zəkəriyyə xidmət vaxtı qurtaranda evinə qayıtdı.
  4. Bu vaxtdan sonra arvadı Elizavet uşağa qaldı və beş ay evindən çıxmadı.
  5. O deyirdi: «Bunu mənim üçün Rəbb etdi. Bu vaxt O mənə nəzər salıb məni el arasında xəcalətdən qurtardı».
  1. The people were waiting for Zacharias, and were wondering at his delay in the temple.
  2. But when he came out, he was unable to speak to them; and they realized that he had seen a vision in the temple; and he kept making signs to them, and remained mute.
  3. When the days of his priestly service were ended, he went back home.
  4. After these days Elizabeth his wife became pregnant, and she kept herself in seclusion for five months, saying,
  5. "This is the way the Lord has dealt with me in the days when He looked with favor upon me, to take away my disgrace among men."
 
 
  1. Elizavetin hamiləliyinin altıncı ayında mələk Cəbrayıl Allah tərəfindən Qalileyadakı Nazaret adlanan şəhərə,
  2. Davudun nəslindən olan Yusif adlı bir kişiyə nişanlanan bakirə qızın yanına göndərildi. Həmin qızın adı Məryəm idi.
  3. Mələk onun yanına gəlib dedi: «Salam, ey lütfə nail olmuş qız! Rəbb səninlədir».
  4. Məryəm bu sözlərdən tam lərzəyə gəldi və ürəyində bu salamın nə demək olduğu barədə düşünməyə başladı.
  5. Mələk ona dedi: «Qorxma, Məryəm, çünki sən Allahın lütfünə nail oldun.
  1. Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city in Galilee called Nazareth,
  2. to a virgin engaged to a man whose name was Joseph, of the descendants of David; and the virgin's name was Mary.
  3. And coming in, he said to her, "Greetings, favored one! The Lord is with you."
  4. But she was very perplexed at this statement, and kept pondering what kind of salutation this was.
  5. The angel said to her, "Do not be afraid, Mary; for you have found favor with God.
 
 
  1. Sən hamilə olub bir Oğul doğacaqsan. Onun adını İsa qoy.
  2. O, böyük olacaq və Haqq-Taalanın Oğlu adlanacaq. Rəbb Allah Ona atası Davudun taxtını verəcək.
  3. O, Yaqub nəslinin üzərində əbədi olaraq Padşah olacaq və Onun Padşahlığının sonu olmayacaq».
  4. Məryəm mələyə dedi: «Bu necə olacaq? Mən heç kişi üzü görməmişəm».
  5. Mələk cavabında ona dedi: «Müqəddəs Ruh sənin üzərinə enəcək, Haqq-Taalanın qüdrəti üstünə kölgə salacaq. Buna görə də doğulacaq müqəddəs Övlad Allahın Oğlu adlanacaq.
  1. "And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name Him Jesus.
  2. "He will be great and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give Him the throne of His father David;
  3. and He will reign over the house of Jacob forever, and His kingdom will have no end."
  4. Mary said to the angel, "How can this be, since I am a virgin?"
  5. The angel answered and said to her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; and for that reason the holy Child shall be called the Son of God.
 
 
  1. Bax qohumun Elizavetin də yaşlı vaxtında bətninə oğlan uşağı düşüb. Onu sonsuz adlandırırdılar, amma o artıq altı aydır ki, hamilədir.
  2. Çünki Allah üçün mümkün olmayan şey yoxdur».
  3. Onda Məryəm dedi: «Mən Rəbbin quluyam, qoy mənə sənin dediyin kimi olsun». Mələk onu tərk edib getdi.
  4. O vaxt Məryəm tələsik qalxıb Yəhudanın dağlıq bölgəsindəki bir şəhərə yollandı.
  5. O, Zəkəriyyənin evinə girib Elizaveti salamladı.
  1. "And behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month.
  2. "For nothing will be impossible with God."
  3. And Mary said, "Behold, the bondslave of the Lord; may it be done to me according to your word." And the angel departed from her.
  4. Now at this time Mary arose and went in a hurry to the hill country, to a city of Judah,
  5. and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
 
 
  1. Elizavet Məryəmin salamını eşidəndə bətnindəki körpə tərpəndi. Elizavet də Müqəddəs Ruhla dolub
  2. uca səslə çığırdı: «Sən qadınlar arasında xeyir-dualısan, sənin bətninin bəhrəsi də xeyir-dualıdır!
  3. Bu necə oldu ki, Rəbbimin anası yanıma gəlib?
  4. Bax sənin salamının səsi qulağıma çatanda bətnimdəki körpə sevinclə tərpəndi.
  5. Rəbbin ona dediyi sözlərin yerinə yetəcəyinə inanan qadın nə bəxtiyardır!».
  1. When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  2. And she cried out with a loud voice and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
  3. "And how has it happened to me, that the mother of my Lord would come to me?
  4. "For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy.
  5. "And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what had been spoken to her by the Lord."
 
 
  1. Məryəm isə dedi:
  2. «Qəlbim Rəbbi ucaldır, Ruhum Xilaskarım Allaha görə şadlanır,
  3. Çünki O Öz qulunun yazıq halını gördü. Bundan sonra bütün nəsillər məni bəxtiyar sayacaq,
  4. Çünki Qadir Olan mənim üçün böyük işlər etdi, Onun adı müqəddəsdir!
  5. Onun mərhəməti də nəsildən-nəslə Ondan qorxanlara göstərilər.
  1. And Mary said: "My soul exalts the Lord,
  2. And my spirit has rejoiced in God my Savior.
  3. "For He has had regard for the humble state of His bondslave; For behold, from this time on all generations will count me blessed.
  4. "For the Mighty One has done great things for me; And holy is His name.
  5. "AND HIS MERCY IS UPON GENERATION AFTER GENERATION TOWARD THOSE WHO FEAR HIM.
 
 
  1. O, qolu ilə qüdrətli işlər gördü, Ürəklərində qürurla düşünənləri pərən-pərən saldı.
  2. Hökmdarları taxtlarından endirdi, Məzlumları yüksəltdi.
  3. Acları nemətlərlə doydurdu, Varlıları isə əliboş yola saldı.
  4. Rəbb gulu İsrailin imdadına çatdı, Ata-babalarımıza vəd etdiyi kimi İbrahimə və onun nəslinə əbədilik Mərhəmət göstərməyi yada saldı».
  1. "He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
  2. "He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.
  3. "HE HAS FILLED THE HUNGRY WITH GOOD THINGS; And sent away the rich empty-handed.
  4. "He has given help to Israel His servant, In remembrance of His mercy,
  5. As He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever."
 
 
  1. Məryəm Elizavetin yanında üç aya yaxın qalıb evinə qayıtdı.
  2. Elizavetin doğmaq vaxtı çatdı. O, bir oğlan doğdu.
  3. Onun qohum-qonşuları Rəbbin ona böyük mərhəmət göstərdiyini eşidəndə onunla birgə sevindilər.
  4. Səkkizinci gün körpəni sünnət etməyə gəldilər. Ona atası Zəkəriyyənin adını qoymaq istədilər.
  5. Körpənin anası isə dedi: «Yox, onun adı Yəhya olacaq».
  1. And Mary stayed with her about three months, and then returned to her home.
  2. Now the time had come for Elizabeth to give birth, and she gave birth to a son.
  3. Her neighbors and her relatives heard that the Lord had displayed His great mercy toward her; and they were rejoicing with her.
  4. And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zacharias, after his father.
  5. But his mother answered and said, "No indeed; but he shall be called John."
 
 
  1. Ona dedilər: «Axı qohumların arasında belə adı olan bir kəs yoxdur».
  2. Körpənin atasından körpəyə nə ad qoyulmasını işarə ilə soruşdular.
  3. O, bir yazı lövhəciyi istəyib yazdı: «Onun adı Yəhyadır». Hamı heyrətə gəldi.
  4. Həmin o anda Zəkəriyyənin dili açıldı. O, Allaha alqış etməyə başladı.
  5. Qonşuların hamısı qorxuya düşdü. Bütün bu hadisələr haqqında Yəhudeyanın dağlıq bölgəsinin hər yerində danışırdılar.
  1. And they said to her, "There is no one among your relatives who is called by that name."
  2. And they made signs to his father, as to what he wanted him called.
  3. And he asked for a tablet and wrote as follows, "His name is John." And they were all astonished.
  4. And at once his mouth was opened and his tongue loosed, and he began to speak in praise of God.
  5. Fear came on all those living around them; and all these matters were being talked about in all the hill country of Judea.
 
 
  1. Bu barədə eşidən hər bir kəs fikrə gedib deyərdi: «Bu körpə böyüyüb nə olacaq?» Çünki Rəbbin əli onun üzərində idi.
  2. Körpənin atası Zəkəriyyə Müqəddəs Ruhla dolub belə peyğəmbərlik etdi:
  3. «Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə! Çünki Öz xalqına nəzər salıb onları satın aldı.
  4. O, qulu Davudun nəslindən Bizə qüdrətli Xilaskar yetirdi.
  5. Qədimdən bəri Öz müqəddəs peyğəmbərlərinin vasitəsilə bildirdiyi kimi
  1. All who heard them kept them in mind, saying, "What then will this child turn out to be?" For the hand of the Lord was certainly with him.
  2. And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
  3. "Blessed be the Lord God of Israel, For He has visited us and accomplished redemption for His people,
  4. And has raised up a horn of salvation for us In the house of David His servant--
  5. As He spoke by the mouth of His holy prophets from of old--
 
 
  1. Düşmənlərimizdən və bizə nifrət edənlərin əlindən bizi xilas etdi.
  2. Beləcə ata-babalarımıza mərhəmət göstərib Öz müqəddəs Əhdini xatırladı.
  3. Atamız İbrahimə and içdiyi kimi Bizə elə güc verdi ki,
  4. Düşmənlərimizin əlindən qurtulub Həyatımız boyu qorxmadan Rəbbin önündə Müqəddəslik və salehliklə Ona ibadət edək.
  1. Salvation FROM OUR ENEMIES, And FROM THE HAND OF ALL WHO HATE US;
  2. To show mercy toward our fathers, And to remember His holy covenant,
  3. The oath which He swore to Abraham our father,
  4. To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies, Might serve Him without fear,
  5. In holiness and righteousness before Him all our days.
 
 
  1. Ey körpə, sən Haqq-Taalanın peyğəmbəri adlanacaqsan, Çünki Rəbbin önündə gedəcəksən, Onun yolunu hazırlayacaqsan.
  2. Onun xalqına günahlarının bağışlanması ilə Xilas olunmaları barədə bildirəcəksən.
  3. Axı Allahımızın ürəyi mərhəmətlidir, Onun bu mərhəmətinə görə Ucalarda bizim üçün Günəş doğacaq ki,
  4. Zülmətdə və ölüm kölgəsində oturanların üzərinə nur saçsın, Ayaqlarımızı sülh yoluna yönəltsin».
  5. Körpə isə böyüyüb ruhən qüvvətlənirdi və İsrail xalqına görünən günədək çöldə qaldı.
  1. "And you, child, will be called the prophet of the Most High; For you will go on BEFORE THE LORD TO PREPARE HIS WAYS;
  2. To give to His people the knowledge of salvation By the forgiveness of their sins,
  3. Because of the tender mercy of our God, With which the Sunrise from on high will visit us,
  4. TO SHINE UPON THOSE WHO SIT IN DARKNESS AND THE SHADOW OF DEATH, To guide our feet into the way of peace."
  5. And the child continued to grow and to become strong in spirit, and he lived in the deserts until the day of his public appearance to Israel.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.