Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6   qeri  
  -1   [font9]   +1  
QALATİYALILARA MƏKTUBU 1 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Nə insanlardan, nə də insan vasitəsilə, yalnız İsa Məsih və Onu ölülər arasından dirildən Ata Allah vasitəsilə həvari təyin olunan mən Pauldan
  2. və mənimlə olan bütün qardaşlardan Qalatiyada olan imanlı cəmiyyətlərə salam!
  3. Atamız Allahdan və Rəbb İsa Məsihdən sizə lütf və sülh olsun!
  4. Atamız Allahın iradəsinə görə Məsih günahlarımız üçün Özünü fəda etdi ki, bizi indiki şər dövründən qurtarsın.
  5. Allaha əbədi izzət olsun! Amin.
  1. Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
  2. and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
  3. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
  4. who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
  5. to whom be the glory forevermore. Amen.
 
 
  1. Heyrətlənirəm ki, Məsihin lütfü ilə sizi çağıran Allahı belə tezliklə tərk edib başqa bir müjdəyə tərəf dönürsünüz.
  2. Əslində başqa müjdə yoxdur. Amma sizi lərzəyə salıb Məsihin Müjdəsini təhrif etmək istəyənlər vardır.
  3. Amma istər biz, istərsə göydən gələn bir mələk belə, bizim sizə yaydığımız Müjdəyə zidd bir şeyi müjdə kimi yaysa, ona lənət olsun!
  4. Əvvəlcə dediyimizi indi bir daha deyirəm: kim sizə qəbul etdiyiniz Müjdəyə zidd bir şey yayırsa, ona lənət olsun!
  5. İndi mən insanları, yoxsa Allahı məmnun etməyi axtarıram? Yoxsa insanlarımı razı salmağa çalışıram? Əgər mən hələ də insanları razı salmaq istəsəydim, Məsihin qulu olmazdım.
  1. I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;
  2. which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.
  3. But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!
  4. As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!
  5. For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ.
 
 
  1. Qardaşlar, sizə bəyan edirəm ki, mənim yaydığım Müjdənin mənbəyi insan deyil.
  2. Çünki mən onu insandan almadım və insan tərəfindən də öyrədilmədim. Bunu mənə İsa Məsih vəhy vasitəsilə açdı.
  3. Yəhudi dininə bağlı olduğum günlərdə mənim necə həyat sürdüyümü eşitdiniz. Mən Allahın cəmiyyətini hədsiz təqib edir, onu dağıdırdım.
  4. Yəhudi dinində soydaşlarım arasında yaşıdlarımın bir çoxundan daha irəlidə idim. Ata-babalarımın adət-ənənələrinin qeyrətini həddindən artıq çəkirdim.
  5. Amma hələ anamın bətnindən məni seçib lütfü ilə çağıran Allah
  1. For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
  2. For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
  3. For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;
  4. and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.
  5. But when God, who had set me apart even from my mother's womb and called me through His grace, was pleased
 
 
  1. Öz Oğlu ilə bağlı Müjdəni başqa millətlər arasında yayım deyə Onu mənə zahir etməyə razı olanda dərhal insanlarla məsləhətləşmədim.
  2. Yerusəlimə, məndən qabaq həvari olanların yanına da getmədim, amma Ərəbistana getdim, sonra yenə Dəməşqə qayıtdım.
  3. Üç il keçəndən sonra isə Kefa ilə tanış olmaq üçün Yerusəlimə getdim və on beş gün onun yanında qaldım.
  4. O biri həvarilərin heç birini görmədim. Yalnız Rəbbin qardaşı Yaqubu gördüm.
  5. Allahın önündə sizə yazdıqlarımın yalan olmadığını deyirəm.
  1. to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
  2. nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.
  3. Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days.
  4. But I did not see any other of the apostles except James, the Lord's brother.
  5. (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)
 
 
  1. Sonra Suriya və Kilikiya diyarlarına getdim.
  2. Yəhudeyanın Məsihdə olan cəmiyyətləri isə məni şəxsən tanımırdılar.
  3. Yalnız bu sözü eşidirdilər: «Bir zaman bizi təqib edən şəxs vaxtilə yox etməyə çalışdığı imanı müjdələyir».
  4. Beləliklə, mənə görə Allahı izzətləndirirdilər.
  1. Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
  2. I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;
  3. but only, they kept hearing, "He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy."
  4. And they were glorifying God because of me.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.