Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   qeri  
  -1   [font9]   +1  
VAİZ 1 [Azerbaycan:Russian]   
 
  1. Bu, Yerusəlimdə padşahlıq edən Davud oğlu Vaizin sözləridir.
  2. Vaiz deyir: «Hər şey puçdur, puçdur, tamam puçdur!
  3. İnsanın səma altında çəkdiyi Bütün zəhmətlərinin nə faydası var?
  4. Bir nəsil gedir, o biri nəsil gəlir, Amma dünya daim qalır.
  5. Günəş çıxır, günəş batır, Sonra tələsik yerinə dönür ki, Təzədən çıxsın.
  1. Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.
  2. Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, --всё суета!
  3. Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
  4. Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
  5. Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
 
 
  1. Külək cənub səmtinə əsir, Sonra şimal səmtinə dönür. Dönə-dönə gedir, Öz yolunu təkrar edir.
  2. Bütün çaylar dənizə axır, Amma dəniz heç vaxt dolmur. Axdıqları yerə qayıdırlar ki, Təzədən axsınlar.
  3. Hər şey çətin başa gəlir. Sözlər kifayət etmir, Göz görməkdən doymur, Qulaq da eşitməkdən.
  4. Nə olubsa, yenə olacaq, Nə edilibsə, yenə ediləcək. Ona görə də səma altında tamam təzə bir şey yoxdur.
  5. Məgər bir şey var ki, Onun haqqında deyilsin: “Bax bu təzə bir şeydir?” O da çoxdan var imiş – Bizim dövrümüzdən əvvəl.
  1. Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.
  2. Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
  3. Все вещи--в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
  4. Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
  5. Бывает нечто, о чем говорят: 'смотри, вот это новое'; но [это] было уже в веках, бывших прежде нас.
 
 
  1. Əvvəlki şeylərdən heç nə xatırlanmır, Gələcəkdə baş verən şeylərdən də Bundan sonra gələnlər arasında Heç nə xatırlanmayacaq.
  2. Mən Vaiz Yerusəlimdə İsrailin padşahı idim.
  3. Ürəyimdə niyyət etdim ki, göylər altında edilən bütün işləri hikmətlə öyrənib araşdırım. Bu çətin işi üzərində zəhmət çəkmək üçün Allah insanlara verib.
  4. Səma altında edilən bütün işlərə nəzər saldım və bildim ki, onların hamısı puçdur, külək dalınca qaçmağa bənzər.
  5. Əyri olan düz ola bilməz, Əskik olan sayıla bilməz.
  1. Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
  2. Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;
  3. и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем.
  4. Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, всё--суета и томление духа!
  5. Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.
 
 
  1. Öz-özümə dedim: “Bax mən böyük adam olmuşam və məndən əvvəl Yerusəlimdə yaşayanların hamısından çox hikmət qazanmışam. Ağlımda çoxlu hikmət və bilik var”.
  2. Sonra ürəyimdə niyyət etdim ki, hikmətin nə olduğunu, dəlilik və axmaqlığın nə olduğunu öyrənim. Amma bildim ki, bu da külək dalınca qaçmağa bənzər.
  3. Çünki hikmət çox olduqca Kədər də çoxalır. Bilik artdıqca Dərd də artır.
  1. Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.
  2. И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это--томление духа;
  3. потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.