Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   qeri  
  -1   [font9]   +1  
VAİZ 1 [Azerbaycan:NIV]   
 
  1. Bu, Yerusəlimdə padşahlıq edən Davud oğlu Vaizin sözləridir.
  2. Vaiz deyir: «Hər şey puçdur, puçdur, tamam puçdur!
  3. İnsanın səma altında çəkdiyi Bütün zəhmətlərinin nə faydası var?
  4. Bir nəsil gedir, o biri nəsil gəlir, Amma dünya daim qalır.
  5. Günəş çıxır, günəş batır, Sonra tələsik yerinə dönür ki, Təzədən çıxsın.
  1. The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
  2. "Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Utterly meaningless! Everything is meaningless."
  3. What does man gain from all his labor at which he toils under the sun?
  4. Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  5. The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
 
 
  1. Külək cənub səmtinə əsir, Sonra şimal səmtinə dönür. Dönə-dönə gedir, Öz yolunu təkrar edir.
  2. Bütün çaylar dənizə axır, Amma dəniz heç vaxt dolmur. Axdıqları yerə qayıdırlar ki, Təzədən axsınlar.
  3. Hər şey çətin başa gəlir. Sözlər kifayət etmir, Göz görməkdən doymur, Qulaq da eşitməkdən.
  4. Nə olubsa, yenə olacaq, Nə edilibsə, yenə ediləcək. Ona görə də səma altında tamam təzə bir şey yoxdur.
  5. Məgər bir şey var ki, Onun haqqında deyilsin: “Bax bu təzə bir şeydir?” O da çoxdan var imiş – Bizim dövrümüzdən əvvəl.
  1. The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.
  2. All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.
  3. All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
  4. What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
  5. Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time.
 
 
  1. Əvvəlki şeylərdən heç nə xatırlanmır, Gələcəkdə baş verən şeylərdən də Bundan sonra gələnlər arasında Heç nə xatırlanmayacaq.
  2. Mən Vaiz Yerusəlimdə İsrailin padşahı idim.
  3. Ürəyimdə niyyət etdim ki, göylər altında edilən bütün işləri hikmətlə öyrənib araşdırım. Bu çətin işi üzərində zəhmət çəkmək üçün Allah insanlara verib.
  4. Səma altında edilən bütün işlərə nəzər saldım və bildim ki, onların hamısı puçdur, külək dalınca qaçmağa bənzər.
  5. Əyri olan düz ola bilməz, Əskik olan sayıla bilməz.
  1. There is no remembrance of men of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow.
  2. I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  3. I devoted myself to study and to explore by wisdom all that is done under heaven. What a heavy burden God has laid on men!
  4. I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
  5. What is twisted cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
 
 
  1. Öz-özümə dedim: “Bax mən böyük adam olmuşam və məndən əvvəl Yerusəlimdə yaşayanların hamısından çox hikmət qazanmışam. Ağlımda çoxlu hikmət və bilik var”.
  2. Sonra ürəyimdə niyyət etdim ki, hikmətin nə olduğunu, dəlilik və axmaqlığın nə olduğunu öyrənim. Amma bildim ki, bu da külək dalınca qaçmağa bənzər.
  3. Çünki hikmət çox olduqca Kədər də çoxalır. Bilik artdıqca Dərd də artır.
  1. I thought to myself, "Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge."
  2. Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
  3. For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.